English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 译通四海> 翻译服务

A welcome shot in the arm

[ 2009-10-28 11:11]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

A welcome shot in the arm

Nancy Matos

Reader Question:  “The Nobel committee's decision, like earlier awards to Amartya Sen and Daniel Kahneman, is a welcome shot in the arm

for research that crosses disciplinary boundaries in the social sciences.”

Could you explain “a welcome shot in the arm”?

My comments: Unlike the painful shots in the arm many are getting nowadays as flu season rears its ugly head, the “welcome shot in the arm” discussed in the example above is strictly metaphorical, meaning a boost, encouragement or stimulus.

For example, the success of the Chinese animated movie “Pleasant Goat and Big Big Wolf” was a “welcome shot in the arm” for China’s animation industry, whose films are usually trumped at the box office by American cartoons like “Kung Fu Panda”.

The term comes from the sensation one gets from injecting drugs. A “shot” is slang for an injection from a needle, also known as a “jab” in the UK. Literally, one would get a “shot in the arm” when taking a drug like heroin, which isn’t exactly welcoming due to its powerful addictive properties and overdose rates.

本文仅代表作者本人观点,与本网立场无关。欢迎大家讨论学术问题,尊重他人,禁止人身攻击和发布一切违反国家现行法律法规的内容。

Related stories

Hybrid car

Fan mail

Opening number 开场

Three hanky

Have a method to your madness

Common-law marriage

Under my skin

Drunk sexcapades

Seasonal Affective Disorder

Burst one’s bubble

See eye to eye

 

About the author:

Nancy Matos is a foreign expert at China Daily Website. Born and raised in Vancouver, Canada, Nancy is a graduate of the Broadcast Journalism and Media program at the British Columbia Institute of Technology. Her journalism career in broadcast and print has taken her around the world from New York to Portugal and now Beijing. Nancy is happy to make the move to China and join the China Daily team.

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn