English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

你“闪玩”了吗?

[ 2010-02-23 13:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

对于“快闪族”这个词你应该不陌生吧?2009年6月迈克尔•杰克逊去世以后,全世界很多国家的歌迷都曾经举行过快闪活动,纪念这位“流行天王”。不过,最近在国内又兴起了一股“闪玩”的风潮,你知道是怎么回事吗?咱们今天就来说一说。

Tweaking the idea of flash mob is flash play, this term means a form of trip in which people find companions quickly through the Internet, and use advanced transportation like airplane to travel to another city together.

“快闪族”(flash mob)稍作改动后就有了“闪玩”(flash play)这个说法。“闪玩”指的是人们通过网络快速找到同伴,然后通过飞机等快捷的交通工具一起到另一个城市去游玩。

你“闪玩”了吗?

A flash play is usually limited to one day and does not extend overnight. If flash players get along well during the day, they can continue to be together the next day, but that is not considered flash play any more.

“闪玩”的时间通常只限一天,不能过夜。如果“闪玩族”们在这一天中相处得好,第二天还可以一起游玩,但是那样的情况就不能再叫“闪玩”了。

Flash players generally fall into two main groups: Those who like to travel and those who want to network or party.

“闪玩族”的来源主要有两种人:喜欢旅游的人,以及想要交友或者想跟很多人一起玩的人。

相关阅读

快闪族 flash mob

哈证族 certificate maniac

“闪孕族”怎么说

淘券族 The coupon-crazed tribe

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn