日本媒体发布的2009年度流行语中,一个颇生僻的造语词“历女”(Rekijyo),与“新型流感”、“政权更替”等反映社会、政治生态变化的关键词一起,登堂入室,位居前十,令人眼界大开。
The term rekijo, or “history girls”, is used in the Japanese media to describe women from their late teens to mid twenties are styling themselves on a bygone era and taking a renewed interest in history.
“历女”(日语rekijo,英语译为history girls)是日本媒体用来形容年龄在十几到二十来岁、喜欢用历史上某个时代的风格打扮自己,并且开始对历史感兴趣的女性。
Historical sites and re-enactments are becoming increasingly popular with the women eager to capture a sense of their country’s past.
历史景点以及历史事件重现活动正逐渐受到这些有意重拾本国历史的女性追捧。
The interest may be a backlash to the emergence of a group called “herbivorous men” who are gentle, foppish and unaggressive, prompting some young women to seek out at least the notion of the historical equivalent of the traditional male action hero.
这种兴趣转移可能是受日本国内新近出现的“草食男”群族影响而产生的。“草食男”们温顺、优雅,无任何攻击性,使得一些年轻女性想要在历史中寻求传统男性的典型形象。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Helen 编辑)