English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 流行新语

什么是“银色屋顶”?

[ 2010-10-26 13:59]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

有房子的地方自然都有屋顶,有的是玻璃的,有的是红砖绿瓦的,还有的是水泥的。不过,在我们所处的职场,有一种屋顶是看不见、摸不着,但却真实存在的。

什么是“银色屋顶”?

Silver ceiling  is a set of attitudes and prejudices that prevent older employees from rising to positions of power or responsibility in a workplace.

“银色屋顶”(silver ceiling)指工作单位中存在的阻止上年纪的员工升职或者承担更多工作责任的那种歧视的态度。

The term “silver ceiling” was coined by Ken Dychtwald, the author of several books on the baby boom generation, including Age Wave (1989) and Age Power (1999). It is a play on glass ceiling, an unofficial or unacknowledged impediment to advancement in a workplace due to discrimination, especially against women or minorities. In this case, the ceiling is silver to represent the hair color of a typical older worker.

“银色屋顶”的英文表达silver ceiling是由肯•迪特沃德首创的,他曾经写过一些关注婴儿潮一代的书,其中包括《年龄波动》(1989)和《年龄力量》(1999)。这个表达其实是glass ceiling(玻璃屋顶)的一个变体。玻璃屋顶指的是工作单位中特别针对女性或少数种族的歧视而导致的一种非官方的或者未明示的上升发展障碍。在silver ceiling中,屋顶变成“银色”就代表这种歧视针对的人群是头发已经变成银色的上了年纪的员工。

For example:

We should smash the "silver ceiling" of age discrimination and make it easier for people to pursue meaningful employment in maturity.

我们应该破除“银色屋顶”的年龄歧视,让人们在更加宽松的环境中追求有意义的工作发展。

相关阅读

自由职业者都是“开领工人”?

职业虚景 career veneer

你身边有“橡皮人”吗

办公室的“桌怒” desk rage

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

点击查看更多英语习语新词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn