随着国际化程度不断提高,北京市越来越多的餐馆开始提供英文或中英文对照菜单。但中餐菜名一直没有规范的翻译方法,很多餐馆老板将中文菜名直译成英文,闹出不少笑话。近日,北京市人民政府外事办公室和北京市民讲外语活动组委会办公室联合出版了《美食译苑——中文菜单英文译法》一书,基本涵盖了八大菜系的主流菜品,从家常菜到各式大餐菜品都被收入并翻译成外国人能看懂的英文名称。
中餐 Chinese Cuisine
中国菜的分类 Classifications of Chinese Cuisine
1. 八大菜系 Eight Famous Cuisines
1.1. 鲁菜 Lu Cuisine (Shandong Cuisine)
1.2. 川菜 Chuan Cuisine (Sichuan Cuisine)
1.3. 粤菜 Yue Cuisine (Guangdong Cuisine)
1.4. 闽菜 Min Cuisine (Fujian Cuisine)
1.5. 苏菜 Su Cuisine (Jiangsu Cuisine)
1.6. 浙菜 Zhe Cuisine (Zhejiang Cuisine)
1.7. 湘菜 Xiang Cuisine (Hunan Cuisine)
1.8. 徽菜 Hui Cuisine (Anhui Cuisine)
2. 菜品分类 Types of Courses
2.1. 凉菜类 Cold Dishes
2.2. 热菜类 Hot Dishes
2.3. 汤羹粥煲类 Soups, Congees and Casseroles
2.4. 主食和小吃 Main Food and Snacks
西餐 Western Cuisine
一、开胃菜(头盘及沙拉类)Appetizers and Salads
二、汤类 Soups
三、副菜 Entrées
四、主菜 Main Courses
五、配菜 Side Dishes
六、甜点 Desserts
饮品 Drinks
一、酒精类饮品 Alcoholic Beverages
1. 国酒 Chinese Wines
2. 洋酒 Imported Wines
2.1. 白兰地与威士忌 Brandy and Whisky
2.2. 金酒与朗姆酒 Gin and Rum
2.3. 伏特加与龙舌兰 Vodka and Tequila
2.4. 利口酒和开胃酒 Liqueurs and Aperitifs
2.5. 红酒 Red Wine
二、不含酒精类饮品 Non-Alcoholic Beverages
三、中国饮品文化 Chinese Drinking Culture
1. 中国茶文化 Chinese Tea Culture
2. 中国酒文化 Chinese Wine Culture
相关阅读
(来源:《美食译苑——中文菜单英文译法》 编辑:Rosy)