English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 翻译经验

2014世界杯球队的有趣绰号

[ 2014-06-12 10:01] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

 

GHANA: “BLACK STARS”

加纳:黑色之星(非洲黑星)

2014世界杯球队的有趣绰号

In another nod to the team's national flag, Ghana's team name references the eponymous black star that the country's flag sports in its center.

加纳队的绰号是对该国国旗的致敬,加纳国旗中央就是一颗黑星。

 

UNITED STATES: “THE YANKS"

美国:美国大兵

2014世界杯球队的有趣绰号

Informally shortened from the colloquial term "Yankees," other Team USA nicknames include "The Stars and Stripes" and, well, "Team USA."

这个绰号是对Yankees(美军)的非正式说法,美国队其他的绰号还有“星条旗”以及“美国之队”。。呃。

 

BELGIUM: “RED DEVILS”

比利时:欧洲红魔

2014世界杯球队的有趣绰号

The nickname was first used by journalist Pierre Walckiers after a flurry of impressive victories in 1906 against France and the Netherlands — Belgium's uniforms prominently feature red.

1906年,比利时在对阵法国和荷兰时取得胜利后,一位名叫皮埃尔•沃启尔的记者首先使用了这个绰号,比利时队的球衣主体颜色是红色。

 

ALGERIA: “LES FENNECS" ("THE DESERT FOXES")

阿尔及利亚:沙漠之狐

2014世界杯球队的有趣绰号

Algeria is more than 80 percent desert (which probably makes for rough soccer conditions.) The titular fennec is a small, nocturnal fox native to Northern Africa.

阿尔及利亚80%以上都是沙漠(踢球的环境实在不太好)。沙漠狐是一种体型小,多在夜间活动的狐狸,为北非地区物种。

 

SOUTH KOREA: "TAEGUK"

韩国:太极虎

2014世界杯球队的有趣绰号

The taeguk (the yin and yang symbol front-and-center on the national flag) is a symbol of balance. The team has also been labeled as "The Reds" for their crimson team kit—the team's official supporters, started in 1995, banded together as "The Red Devils."

太极(韩国国旗上的阴阳标识)是平衡的标识。因为球衣为红色,韩国队有时也被称为“红队”。自1995年起,韩国队的官方支持团队开始称其为“红魔”。

(中国日报网英语点津 Helen)

上一页 1 2 3 4 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn