中共十九大将于10月18日在北京召开

中国日报网 2017-09-01 10:39

分享到

 

中共中央政治局8月31日召开会议,会议决定,中国共产党第十九次全国代表大会于2017年10月18日在北京召开。大会将选举产生新一届中央委员会和中央纪律检查委员会。

中共十九大将于10月18日在北京召开

请看《中国日报》的报道:

The 19th Communist Party of China National Congress will convene in Beijing on Oct 18.
中国共产党第十九次全国代表大会将于10月18日在北京召开。

中国共产党第十九次全国代表大会,简称中共十九大,英文表达是The 19th Communist Party of China National Congress。

中共中央政治局(The Political Bureau of the CPC Central Committee)8月31日召开会议,会议决定了中共十九大的召开时间和地点,还决定中国共产党第十八届中央委员会第七次全体会议(the seventh plenary meeting of the 18th CPC Central Committee)于2017年10月11日在北京召开。

根据中共中央政治局的会议,中共十九大将选举产生新一届中央委员会(CPC Central Committee)和中央纪律检查委员会(Central Commission for Discipline Inspection)。

会议强调,中国共产党第十九次全国代表大会,是在全面建成小康社会决胜阶段、中国特色社会主义发展关键时期召开的一次十分重要的大会(The National Congress is "greatly important" at a time the country is undergoing the decisive stage in finishing the building of a moderately prosperous society in all respects as well as the crucial period of the development of socialism with Chinese characteristics)。

大会将高举中国特色社会主义伟大旗帜(hold high the banner of socialism with Chinese characteristics),以马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论、“三个代表”重要思想、科学发展观为指导(be guided by Marxism-Leninism, Mao Zedong Thought, Deng Xiaoping Theory and the Thought of Three Represents, and the Scientific Outlook on Development)。

会议还强调,大会将贯彻习近平总书记系列重要讲话精神和党中央治国理政新理念新思想新战略(The congress will put into practice guiding principles from Xi's major policy addresses as well as new ideas, thoughts and strategies regarding governance by the CPC Central Committee)。

中共十九大将认真总结过去5年工作(review the Party's work over the past five years),回顾总结党的十八大以来以习近平同志为核心的党中央团结带领全党全国各族人民坚持和发展中国特色社会主义的历史进程和宝贵经验(summarize the historical process and the experiences the CPC Central Committee with Xi Jinping as its core has gained uniting and leading people of all ethnic groups to carry on and advance socialism with Chinese characteristics)。

十九大将深入分析当前国际国内形势(thoroughly examine the current international and domestic situation),全面把握党和国家事业发展新要求和人民群众新期待(fully take into account new requirements for the Party and the country's development as well as new expectations from the people),制定适应时代要求的行动纲领和大政方针(draw guidelines for actions and major policies that meet the requirements of the times),动员全党全国各族人民坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信、文化自信(call upon all members of the Party and all the people of China to fortify their confidence in the socialist path, theories, system and culture with Chinese characteristics)。

十九大将继续统筹推进“五位一体”总体布局(continue promoting coordinated progress in economic, political, cultural, social and ecological areas)、协调推进“四个全面”战略布局(continue advancing in a coordinated manner the Four-Pronged Comprehensive Strategy, which includes building a moderately prosperous society in all respects, driving reform to a deeper level, fully implementing the rule of law, and strengthening Party discipline),继续推进党的建设新的伟大工程,为决胜全面建成小康社会、努力开创中国特色社会主义新局面而团结奋斗。

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn