您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
成功“换脸术”
[ 2006-11-29 16:20 ]

特别推荐:  《最新汉英特色词汇》

这是世界首例面部移植手术,国内媒体更乐于称之为“换脸”术。2005年,一名法国女子面部被狗严重咬伤,后被医生“嫁接”了另一名脑死亡者的鼻子、嘴唇和下巴。时隔一年,临床结果显示,“换脸”手术效果极佳,患者的面部知觉日趋敏感,面部灵活性也日益增强。

请看外电相关报道:A year after a Frenchwoman received the world's first partial face transplant, doctors say the operation was a success and she is gaining more and more sensitivity and facial mobility.

The medical team at the hospital in Amiens in northern France issued a new photo and a statement Monday, exactly a year after they transplanted the lips, nose and chin of a brain-dead woman onto Isabelle Dinoire.

报道中的“face transplant”就是我们所说的“换脸术”,医学上常称之为“面部移植术”。这位法国患者因仅被移植了“鼻子、嘴唇和下巴”,所以,更确切一点,这种手术应被叫做“partial facial transplant”(局部面部移植),与其相对应的为“full facial transplant”(完整面部移植)。

医学上,transplant(移植)常指“将组织或器官从一身体或身体部位移到另一个身体或身体部位”,如heart transplant(心脏移植手术)、 surgical transplant of a cornea(眼角膜外科移植术)。

此外,“移植”还可用“graft”来表示,如:The 38-year-old woman had a nose, lips and chin grafted onto her face from a brain-dead donor.(这为38岁妇女接受了换脸手术,医生把一名脑死亡捐赠者的鼻子、嘴唇和下巴移植给了她。)

相关链接 趣解“早恋”

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
“结婚”妙语 拯救“少年犯”
住手!家庭暴力 The first face transplant 首例面部移植手术
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  成功“换脸术”
  日本民众最希望政府改善对华外交关系
  德国柏林闹起“圣诞老人荒”
  维多利亚当选丑腿冠军
  “空帐”vs“法定退休年龄”

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  男扮女装,女扮男装?
  请教高人:关于社保方面的词汇
  评头论足之妙语连篇
  常用英语口语1000句
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪