您现在的位置: Language Tips> Focus 专题> 2011年两会专题> Hot Words  
   
 





 
 
 
车牌摇号 license-plate lottery
[ 2010-12-27 13:57 ]

交通拥堵,已经成为北京市的“顽疾”。虽然道路一直在新建扩建,但仍出现路修到哪儿,车就堵到哪儿的窘况。其中一个重要原因就是汽车保有量快速增长。近日北京治堵出狠招,今后买车上牌需摇号。

请看《中国日报》的报道:

Starting on Friday, car registration will be allocated by a license-plate lottery system.

从周五(12月24日)开始,车辆登记将采用车牌摇号的方式进行。

文中的license-plate lottery就是指“车牌摇号”,今后买车需要先提出摇号申请,获取申请码,确认有效后可获得摇号机会。购买机动车都须进行car/vehicle registration(车辆登记)。此次政策推出后,也有不少人担心会推热对license-plate(车牌)的炒作。此次车市“限购”,引发了一股buying spree(抢购风)。据称各大4S店在新政出台前销量都出现数倍增长。

Lottery原意是指“抽彩给奖法”,比如体育领域的football lottery(足彩),lottery industry就是“博彩业、彩票业”。彩票发行常用来为福利机构募资,这种彩票叫作welfare lottery(福利彩票),例如在上海世博会期间就发行了Expo-themed welfare lottery(世博主题福利彩票)。

相关阅读

摆渡服务 shuttle service

人才保障房 social security housing for talents

公务用车 government car

广州“免费乘车” free ride

(中国日报网英语点津 Julie)

 

分享按钮
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
带来宁静的“叠手机游戏”
斯诺登当选格拉斯哥大学“学生校长”
白宫前女义工:希拉里抹黑受害人
挑战动物起源理论 丹麦海绵需氧极少
Cross-Straits post office opens in Qianmen
翻吧推荐