招聘会上的“性别歧视”

中国日报网 2013-02-27 09:49

分享到

 

近日,北京地区首场大规模招聘会在国展老馆举行。虽然主办方已经要求招聘单位不得提出有关性别和民族等歧视要求,但仍有单位明确表明某些职位“只招男士”。

招聘会上的“性别歧视”

请看《中国日报》的报道:

Employers continued to use discriminatory job advertisements at a major Beijing recruitment fair on Sunday, flying in the face of labor authorities' attempts to eliminate the hiring bias.

上周日,北京一场大规模招聘会上,招聘方仍然在招聘广告中提出歧视性要求,公然违反劳动部门消除招聘过程中歧视行为的要求。

Recruitment fair就是“招聘会”,也叫job fair,招聘方为employer,应聘方则为candidate,被录用成为员工才是employee。

这里的fly in the face就是“公然违抗,违背”的意思,比如:You can't fly in the face of business rules and expect to be successful. (你想成功的话,就不能违犯商业规则。)

找工作时遭遇gender bias/discrimination(性别歧视)是困扰不少女性求职者(job seeker)的一个问题。近几年,劳动管理部门屡次要求招聘单位不得在招聘广告(job advertisement)中使用任何歧视性语言(discriminatory words)。北京市人力资源局近期还发布《北京市人力资源市场条例(草案)》,涉嫌有就业歧视(employment discrimination)行为的用人单位将被罚款。

相关阅读

就业歧视 employment discrimination

性别比 sex ratio

性别平等 gender equality

产前性别选择 prenatal gender selection

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn