美国的“黑色星期五”

英语学习杂志 2013-03-21 16:52

分享到

 

节日总是和商机联系在一起,在英联邦国家,圣诞过后的第二天商家纷纷打折,人们疯狂抢购。美国的圣诞购物季来得更早,精明的商人们在感恩节后的第二天——也就是11月份的第四个星期五——就早早开门迎客,这就是所谓的“黑色星期五”了。总有商家迫不及待,不断提前开门营业的时间,从早上六点,到凌晨四五点,甚至提前到了感恩节当天,于是又有了“黑色星期四”之说。

美国的“黑色星期五”

Get Flash Player

By Michael Scot

李殊 选注

Black Friday is the day following Thanksgiving Day1 in the United States, often regarded as the beginning of the Christmas shopping season. In recent years, most major retailers have opened extremely early and offered promotional sales to kick off the holiday shopping season, similar to Boxing Day sales in many Commonwealth Nations.2 Black Friday is not an official holiday, but many non-retail employees and schools have both Thanksgiving and the day after off, followed by a weekend, thereby increasing the number of potential shoppers. It has routinely been the busiest shopping day of the year since 2005, although news reports, which at that time were inaccurate, have described it as the busiest shopping day of the year for a much longer period of time.3

The day’s name originated in Philadelphia, where it originally was used to describe the heavy and disruptive pedestrian and vehicle traffic which would occur on the day after Thanksgiving.4 Use of the term started before 1961 and began to see broader use outside Philadelphia around 1975. Later an alternative explanation began to be offered: that “Black Friday” indicates the point at which retailers begin to turn a profit, or are “in the black”.5

For many years, it was common for retailers to open at 6:00 am, but in the late 2000s many had crept6 to 5:00 or even 4:00. This was taken to a new extreme in 2011, when several retailers opened at midnight for the first time. In 2012, Walmart and several other retailers announced that they would open most of their stores at 8:00 pm on Thanksgiving Day (except in states where opening on Thanksgiving is prohibited due to blue laws, such as Massachusetts where they still opened around midnight), prompting calls for a walkout among some workers.7

Another New Term—Black Thursday

In recent years, retailers have been trending towards opening on Black Thursday, occurring8 Thanksgiving evening. In 2011, Walmart began its holiday sale at 10:00 pm on Thanksgiving Day for the first time. In 2012, Walmart began its Black Friday sales at 8:00 pm on the day before Thanksgiving; stores that are normally open 24 hours a day on a regular basis started their sales at this time, while stores that do not have round-the-clock shopping hours opened at 8pm. A number of media sources began referring to this instead by the name Gray Thursday.

Vocabulary

1. Thanksgiving Day: 感恩节,是美国和加拿大共有的节日,由美国人独创,原意是为了感谢上天赐予的好收成、感谢印第安人的帮助。在美国,自1941年起,感恩节是在每年11月的第四个星期四,并从这一天起休假两天。

2. retailer: 零售商;promotional sale: 促销;kick off:(使)开始;Boxing Day: 节礼日(英格兰及威尔士的法定假日,在圣诞节次日,遇星期日顺延),通常商家都会在这一天开始打折,因此这天也是人们抢购便宜商品的好时机;Commonwealth Nations: 英联邦国家。

3. routinely: 惯例地;inaccurate: 不准确的,不正确的。

4. disruptive: 造成混乱的,扰乱的;pedestrian: 行人。

5. alternative: 非传统的,另类的;indicate: 表明,象征;in the black: black在这里代表的是财务状况,记在账本上的数字用黑色书写表示盈利,红色则表示亏损。

6. creep: 不知不觉地发生。

7. Walmart: 沃尔玛(世界连锁零售企业);prohibit: 禁止;blue law:(尤指英国过去限制渴酒、星期日工作等的)清教徒法规,蓝色法规;Massachusetts:(美国)马萨诸塞州;walkout: 罢工。

8. occur: (与别的节日)适逢同日。

(来源:英语学习杂志 编辑:丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn