当前位置: Language Tips> 商务职场> 求职

英文求职信:该怎么说 不该怎么说

2015-01-19 14:24

分享到

 

在美国工作近20年,我自己写过求职信,也处理过无数的求职信。近来在网上看国内很多商业英语课程的视频、帖子中讲到的“求职信的写法”, 总觉得不得要领。所以把我所观察到的一些问题以及解决办法,与大家分享一下。

仔细阅读本文之前,请先用5秒钟,把下面这封求职信的原文很快地、粗略地扫一眼(不要仔细阅读),看你得出什么印象? 然后再把该信仔细读一遍,看信下面的点评。

(这是一封比较典型的中国人写的求职信。与原作者的隐私可能相关的内容被用字母代替了)

To whom it may concern:

I am applying for the position of Immunology Technician, which was advertised on the website of ABCD.com. The position seems to fit very well with my education, experience, and career interests.

I have a (Country) "Diplom" degree in Molecular Biotechnology from xxx University, (Country). The courses that I took included Molecular Medicine and Bioanalysis. During my Diplom's thesis research I have acquired good experience in Elisa test.

I possess good English skills: I had passed College English Test (band 6), when I studied in China. I have continued to study on my own and maintained my English skills at a high level. I can quickly retrieve and read professional literature and thereafter wrote my Diplom thesis in English.

I have worked in the xxx Products Quality Supervision and Inspection Institute for about X years, engaged in food laboratory testing and analysis. During this time I have experienced the Laboratory Accreditation.

Please pay special attention to my good (Country) language skills and many years of life experience in (Country). As a company with (Country) background, you may prefer these skills and experience.

I love laboratory research and development work and am confident of the development of the ICL (Independent Clinical Laboratory) in China. Your company aims to become China's largest Medical testing company. I wish I had the opportunity to help your company achieve this goal.

I should be glad to have a personal interview and am looking forward to receiving your answer.

Sincerely yours,

Xxx

评估: 首先,负责招聘的人一般都很忙,求职信必须在他用3、5秒钟粗略扫一眼的时候,就给他一个不错的印象,他才有可能仔细读信。如今用人单位都强调要找 team player,即具有团队精神的人。但你粗略扫一眼这封信就会发现: 总共7段话中,6段都是以“我” I 开头的。 尽管求职信的目的是推销自己,但不能给人以“此人很自我、自大”的感觉 (This guy is so full of himself!)。所以要尽可能少用“I”,尤其是在段落开头。这话听起来可能有点儿极端,但是请别忘了:我们说的是招聘经理面对一大堆信件,在3、5秒钟内匆匆作出的“是否仔细阅读此信”的决定,而不是花30、50分钟仔细考虑后作出的理性决定。

其次,推销自己的关键,并不在于大谈自己的教育背景、专长、本领、经历,而在于说明自己的专长等等如何能够在这个职位上发挥什么重要作用。一句话,“我”能为“你”这个老板作出什么重要贡献、带来什么实际效益。求职者,是“卖方”;老板,是“买方”。这个道理说来再浅显不过,但是绝大多数人写求职信时偏偏就忘了这一点,所以你常可看到有人写出“this position fits me very well”这种话来! 正确的说法应该是类似这样的话: "...my education, advanced training, career interest, and above all, strong hands-on experience will be a tremendous asset in this position”。 整封信的重点,永远必须都放在招聘经理和这个职位上,强调“我”的经历、专长如何适合“你”这个经理和这个职位、如何能发挥重要作用,而且整封信的调子显得态度非常积极向上。

三、紧扣主题,用词力求简洁。公司的人一般都很忙,没功夫象衙门里的人那样搞“空对空”的东西。能用3个词说清楚的事情,不要用4、5个词。Keep it short and sweet – 简短、中听。

四、信中专门提到Molecular Medicine 和 Bioanalysis,那估计这2门课对这个工作比较重要。如果你这两门课学得不错的话,理当把自己的优秀成绩(或者有意义的实验报告等)专门提一下,以示能胜任这个工作。

五、招聘方的经理看来是洋人,否则不必用英文写此信。洋人未必对中国的英语考级制度太熟悉,在6级证书上着太多笔墨,未必合适。更何况如今中国考下了6级英语的人遍地都是,你有6级又如何?所以应该拉开自己与6级证书的距离,以显示自己英语实际应用水平之优秀、远在6级之上。此外,对这份工作而言,语言只是工具,不是技术专长。如果自己的英语应用能力确实如原信中提到的那样扎实,那还不如自告奋勇,邀请对方在网上或电话上先聊几句,让对方知道自己的英语实力。而且,一旦对方真的打电话来,那就已经表明他们很有兴趣了,你与他们直接通话,也更便于推销自己。

六、信的抬头,最好不要说“致启者”,显得非常疏远、冷漠。能找到招聘经理的姓名最好。实在不行,那就用 Dear Sir/Madam,也比 To whom it may concern 强。

七、关于lab accreditation 那段话,与其说 I experienced the lab accreditation process, 不如说I helped in the lab accreditation process / I was in charge of documentation or database…. / I played a key / leading part in the lab's accreditation process。如果在 accreditation 过程中具体做了什么有意义的工作,就必须提一下。关键在于处处表现出:“我的态度非常积极向上,无论到哪里,我对工作都全力以赴,都积极作贡献!”而不仅仅是“哦,对,那个 XXX的时候我也在。” Help 是一个非常灵活的词,即可用来适当地“吹嘘”自己,又留有余地、不显得过份。属于“进可攻,退可守”型的。如果在 accreditation 的过程中你就是一个小小当差的,那说 I helped ……. 也不过分,我哪怕帮着打了几个电话,也是 help 了! 如果当时确实是独当一面,对整个过程有比较重要的贡献,那就当仁不让,省去 help,而说 I played a key / leading part in ……

八、拿出一些自信心来! 不要说 I wish。。。 wish = 不太可能实现的愿望,“要是。。。就好了”,比白日梦略强些,但强得有限。 Seem to,appear to 这类词,在求职信中谈到自己的条件为什么符合对方要求的时候,也要避免,否则显得缺乏自信。你自己如果对自己都没有十分的信心的话,用人单位凭什么就该对你有信心?

最后,也是最基本的一条:尽最大可能确保语法、拼写的准确,以给人留下一个专业人士/ professional 的印象。

(来源:爱词霸  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn