当前位置: Language Tips> 名著选读

富兰克林的智慧

网络 2015-02-06 09:48

分享到

 

On Aging

论老化

 

富兰克林的智慧
 

By my rambling digressions I perceive myself to be grown old.

依我絮叨离题的程度来看,我知道我的确老了。

 

All would live long,but none would be old.

所有人都企盼长生,却没人愿意变老。

 

At twenty years of age the will reigns; at thirty the wit; at forty the judgment.

二十靠意志,三十靠机智,四十靠判断。

 

Hot things, sharp things, sweet things, cold things. All rot the teeth, and make them look like old things.

热食,烈食,甜食,冷食都有害于牙齿,令其老化腐蚀。

 

Wish not so much to live long as to live well.

企盼活得老,不如企盼活得好。

 

Many foxes grow grey, but few grow good.

狐狸老了毛皮都会变成灰,个性却不会变好。

 

An old young man will be a young old man.

年轻时懂得深谋远虑,老年就能自在如意。

 

Old boys have their playghings as well as young ones; the difference is only in the price.

大男孩和小男孩一样都有玩具,只是价格不同罢了。

 

The older I grow, the more apt I am to doubt my own judgment, and to pay more respect to the judgment of others.

年纪越大,我越怀疑自己的判断,而越尊重别人的判断力。

 

Youth is pert and positive, age modest and doubting. So ears of corn, when young and light, stand bolt upright, but hang their heads when weighty, full and ripe.

年轻人急躁而激进,老年人谨慎而多疑;所以玉米穗青葱之时都挺直而立,成熟结实之后则垂下头来。

 

In every animal that walks upright the deficiency of the fluids that fill the muscles appears first in the highest part. The face first grows lank and wrinkled; then the neck; then the breast and arms; the lower parts continuing to the last as plump as ever.

在所有直立行走的动物身上,充实肌肉的体液都先从身体上端流失。脸部最早变得削瘦且长出皱纹;接着是颈部;然后是胸部和双臂;身体下半部则一直维持丰润圆实的体态。

 

(来源:网络 编辑:许晶晶)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn