当前位置: Language Tips> 流行新词

相关和不相关多屏任务

中国日报网 2015-02-11 10:36

分享到

 

春节了,除了走亲访友,小伙伴们宅在家里时是不是一边看电视,一边玩手机啊?对,现在就是这么一个时代,电视业的筒子们,可得留心着这种无形的竞争啊!

 

Globally, thirty-five percent of our second-screen use is now simultaneous, using a second device at the same time we’re watching TV. There are two types of simultaneous usage: stacking (unrelated digital multitasking) and meshing, following up on first-screen content using a second device. Of total screen use, 22 percent is stacking and 14 percent is meshing.

从全球来看,35%的用户对于第二块屏幕的使用是与看电视同步的。这种同步使用有不相关多屏任务和相关多屏任务(用第二块屏幕跟进第一块屏幕上的内容)两种类型。在屏幕使用的所有类型中,不相关多屏任务占22%,相关多屏任务占14%。

 

相关和不相关多屏任务

 

Consumers identified more reasons for doing something unrelated on their second screen (stacking) when watching TV than reasons for seeking more information related to TV content (meshing). Specifically, audiences are more likely to use a second screen to fill time during ad breaks (42 percent) or to keep up with friends (39 percent) than they are to get more information about what’s on TV (24 percent) or to discuss with friends what’s on TV (19 percent).

比起用第二块屏幕查找关于电视内容的信息,用户们为看电视时用第二块屏幕做与电视不相关的事情找到了更多理由。尤其是,更多的用户会用第二块屏幕来打发电视广告时间(42%)或跟进朋友圈(39%),而不是获取与电视内容相关的信息(24%)或与朋友讨论与电视相关的内容(19%)。

 

(中国日报网英语点津 实习生 陈思迪)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn