企业求转型发展“绿色烟花”

中国日报网 2015-02-16 11:00

分享到

 

随着中国多地陆续出台烟花爆竹限售限放政策,中国烟花爆竹生产企业正面临严峻的市场形势。这也倒逼企业转型升级,生产更环保的产品。

 

企业求转型发展“绿色烟花”
 
 
请看《中国日报》报道:


Manufacturers are working to develop green fireworks, due to environmental concerns and in an effort to rejuvenate the market hurt by firework display bans.
出于对环境问题的关注和为使因烟花燃放禁令而受影响的市场恢复活力,制造商纷纷努力研发“绿色烟花”


绿色烟花green fireworks,实际上指的是环保型烟花(environmentally-friendly fireworks),这种烟花通常由改良后的黑火药(improved black powder)以及含有较少重金属及硫(heavy metal and sulphur)的新型化学物质制成,减少了有害硫化物的排放(emission of harmful sulfide)。有些甚至号称是无硫、无烟烟花(sulfide-free and smoke-free fireworks)。


在春节期间燃放烟花炮竹(set off/light fireworks and firecrackers)是一项悠久的传统(age-old tradition)。古代迷信(ancient superstitions)认为光和声音能够驱鬼压邪(scare away evil spirits),而近代燃放烟花炮竹则是为了营造节日氛围(festive atmosphere)。不过传统烟花会带来一系列环境问题,因而各地政府都实行了禁止或限放烟花的措施(measures forbidding or limiting firework displays)。这也使得烟花炮竹企业相继进行产品升级(product upgrading),推广“绿色烟花”。


(中国日报网英语点津 刘秀红)

上一篇 : 国家网信办整治婚恋网站乱象
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn