当前位置: Language Tips> 翻译经验

春晚热门《从前慢》原诗中英对照欣赏

生活有意思 2015-02-17 10:59

分享到

 

春晚热门《从前慢》原诗中英对照欣赏

从前的日光很慢,

车,马,邮件都慢

一个问候,要等上好多天

Time was slower in the past,

Carriage, horse, mail needs time a little bit.

Even one greeting needs days to be passed

 

从前的月光很慢

有点闲,有点懒

在一杯茶里消磨了整个黄昏

在半个梦里看星星满天

The moonlight was slower in the past

With leisure, being indolent

The whole dawn needs a cup of tea to interpret

With little stars twinkling, moments in your dreams move fast

 

从前的脚步好慢

从一个村子,到另一个村子

要走一天的时间

The pace was slower in the past

From one village to another near it

One needs a whole day on foot

从前的日子很慢很暖

裹在淡淡的烟火里

日日年年

The days were slower but warmer in the past

Through a touch of light mist

Year after year, time is out.

 

从前的手帕也好看

最是那低眉的女子

精致的,一针一线

The handkerchiefs were finer in the past

Young ladies with soft eyebrows in their perfect fit

stitch by stitch, more delicate

 

从前的爱情很慢

慢的,用一辈子去等一个人

慢的,一生只够爱一个人

It took time to fall in love in the past

So slow, one needs one’s lifetime seeking for Mr/Ms Right

So slow, you need your whole life to love people that suit

 

现在快,快到每天早早起床

来不及说早安,来不及拥抱

Now with everything on the go, one gets up earlier a little bit

No time to say good morning, even a hug you cannot wait

其实,在中城,市中心,5分钟

茶余饭后的那一点点闲暇时光

就变了一个样

In fact, in the city center, even 5 minutes’ on foot

Or a bit of leisure time after your breakfast

Everything is different

 

现在快,什么都在更新换代

快到将生活扰的七零八落

Now is faster, everything is in the replacement

So fast that life is easily to be parted even you cannot notice it

其实,杂乱的生活也可以拼凑出一个个美好

就像样板间里带着古典气息的摆设和现代化装修的搭一起

少了分沉闷古旧,多了份细腻

In fact, cluttered life can be combined by one after one highlight

Like the classical furnishings mixed with modern decorations in a sample apartment

Less dull, less stale, much more exquisite

 

现在快,抱怨几句,仍要跟上节奏

朝着自己的梦想,在努把力

把从前的悠闲搬到老年时享受

其实,何不早早规划未来?

Now time flies faster, just keep the pace after complaint

Strive for your dream with your daring heart

Embrace your leisure time until you are old but not in the past

Why not plan for your future earlier to some extent?

 

现在快,与恋人约会,吃个饭,没了时间

其实,与时间无关,是心理在作祟

怀着一份平和,从钟楼老街溜达一圈

县图书馆选本书,老巷子里逛一逛

老了时光

Now is faster, dating with your love, after dinner no time left

In fact, time is innocent, but it is all your mind’s fault

With a peaceful mind, walking around the Bell Tower in the old street

Choosing a book in the county library, wandering in the old avenue on foot

You forget time has vanished

 

现在快,快到我们总是回忆起以前的美

然后疯狂想念那些纯净的世界

其实,暂且搁置现在的烦闷

去到北广场,然后闭上双眼

任那些美好将自己淹没

放空那个美好的世界享受下就好

Now is faster, so fast that we always recall beauty in the past

Passionately think of the world once in its purest

In fact, for your current anguish, beat it

Go to the North Square, and close your eyes in a moment

overwhelming yourself with those golden days in the past

Enjoy yourself with nothing in your heart

 

其实想想,做个中庸的人也不错

你说慢节奏生活好,我附和着

他说快节奏生活刺激,我也赞同

就像小公寓精致,大宅奢阔

各有千秋,委实难分好坏

It is good to be an ordinary person at hard thought

When you said slow pace is fine, I back you a lot

When he told fast pace adds more spice to life , I agree without second thought

Like mansion with its luxury, tiny apartment with its refinement

Good or bad, tell me not

 

无论从前有多慢,无论现在有多快

我知道,脚下的土地和身边的爱人

无论从前还是现在,都要尽全力守护

No matter how slow the past time was, how fast it is in the current

I know, the earth under your feet, the love around your heart

Treasure them with your best, no matter in the past or in the right moment.

 

(来源:生活有意思 译者:王杰 编辑:丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
搜热词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn