当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
中国国务院总理李克强3日在主持召开的中国装备“走出去”和推进国际产能合作座谈会上强调,要推动中国外贸从“大进大出”转向“优进优出”,形成开放型经济新格局。
Imported soybeans are offloaded in Nantong Port, Jiangsu province. [Photo provided to China Daily]
请看《中国日报》的报道:
On April 3, Premier Li Keqiang presided over a Go Global strategy meeting for Chinese manufacturers. He stressed the transition of China's foreign trade from "massive imports and massive exports" to "quality imports and quality exports" in order to form a new economic pattern.
4月3日,李克强总理在主持召开的中国装备“走出去”战略座谈会上强调,要推动中国外贸从“大进大出”转向“优进优出”,形成经济新格局。
“优进优出”我们可以用quality imports and quality exports表示,所谓的“优进”,就是从中国的长远和根本利益出发(based on China's long-term and essential interests),根据国情,有选择地进口紧缺先进技术、关键设备和重要零部件(selectively importing advanced technology, equipment and components and parts)。而所谓“优出”,就是不仅要出口高档次(high-end)、高附加值产品(high added-value products),还要推动产品、技术、服务的“全产业链出口”。
李克强说,上世纪80年代以来,中国实施沿海发展战略一个很重要的举措是“大进大出”(massive imports and massive exports)。这一战略有力支撑了中国经济30多年高速的发展,造就了今天中国“世界工厂”(world's factory)的地位。 李克强分析说,长期以来,“大进大出”发展模式带动了国内的大量就业(promote domestic employment),也推进了中国的工业化进程(propel China's industrialization),但大部分利润并没有留在国内。
目前,我国的劳动力成本持续攀升(rising labor costs)、资源约束日益加重(limited resources),大进大出的模式已经难以为继,必须促成“优进优出”的开放型经济新格局。支持中国装备走出去(go global)、推进国际产能合作(promote international capacity cooperation),就是推动对外贸易向“优进优出”转变。这有利于培育对外开放新优势,使中国经济和世界经济在更高层次上深度融合。
(中国日报网英语点津 刘秀红)
上一篇 : 八部委整顿“网络售彩”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn