当前位置: Language Tips> 影音赏析

《窈窕奶爸》电影精讲

中国日报网 2015-04-29 11:29

分享到

 

影片简介:

《窈窕奶爸》电影精讲

丹尼尔•希拉德(罗宾•威廉姆斯 饰)因与同事产生摩擦而辞掉了配音员的工作。家中可爱的孩子给了他十足的快乐,于是丹尼尔在儿子生日的时候,与孩子们疯狂的玩耍起来。当妻子米兰达(莎莉•菲尔德 饰)看到家中一片狼藉后十分生气。面对不争气的丈夫,米兰达决定与之离婚,因为没有工作,丹尼尔也失去了孩子的抚养权。

丹尼尔对孩子们无比思念,突发奇想乔装成一名老太太——道特菲尔太太应聘成为妻子家中的佣人。不懂家务的丹尼尔闹出了不少的笑话,却无形中为米兰达减轻了负担,孩子们也开始依赖这名“老太太”,“道特菲尔太太”成为了他们家中的重要一员,丹尼尔也因此改变了不少。

但面对米兰达的新男友的恋情,“道特菲尔太太”暗中捣乱。米兰达生日当天,丹尼尔需要以真实身份与“道特菲尔太太”的身份周旋与电视台主管与米兰达之间,使他狼狈不堪。匆忙间会否被米兰达识破身份呢?


精彩词句学起来:

1. We've just grown apart.

我们产生了隔阂/我们变得疏远。

2. I'd love to get reacquainted.

我想重新认识你。

3. How is the old battle-axe?

母夜叉怎么样了?

4. You don't have to be so graphic with her.

你不用说得这么形象吧?

5. I’ll have to get back to you.

我再打给你。

6. Let's go in for the kill.

来认真的了。

7. I'd love some heavy cooking.

我很喜欢在厨房里大干一场的。

8. She's got daggers for you.

她很针对你。

9. Oh, it reeks of taste! 你真有品味!

10. Daniel is a... very difficult man to live with.

丹尼尔他……你跟他住在一起会很辛苦的。

11. A job I could really sink my teeth into!

一份非常适合我的工作!

12. I know you're used to loosey-goosey. But I run a much tighter ship.

我知道你们过去散漫惯了。但我是很严格的。

13. Don’t fuss with me.

不要惹我。

14. And we can't tell Nattie, cos she'll blow my cover.

我们也不能告诉兰蒂,因为她会揭穿我。

15. Start from scratch.

从头开始。

16. Everyone else I knew was so organized, so scheduled.

我认识的人的生活都是条条板板的。

17. And he was always between jobs.

他总是在换工作。

18. Anything you need, put it on my tab.

你要什么,都算在我的账上。


精彩对白欣赏:

1. -Mr Hillard, do you consider yourself humorous?

-I used to. There was a time when I found myself funny. But today you have proven me wrong. Thank you.

2. The truth is, I didn't like who I was when I was with him. I would turn into this horrible person. I didn't want my kids growing up with a mother like that.

3. Because, ever since my children were born, the moment I looked at them, I was crazy about them. Once I held them, I was hooked. I'm addicted to my children, sir. I love them with all my heart. And the idea of someone telling me I can't be with them, I can't see them every day...It's like someone saying I can't have air. I can't live without air, and I can't live without them.

4. There are all sorts of different families, Katie. Some families have one mommy, some families have one daddy, or two families. Some children live with their uncle or aunt. Some live with their grandparents, and some children live with foster parents. Some live in separate homes and neighborhoods in different areas of the country. They may not see each other for days, weeks, months or even years at a time. But if there's love, dear, those are the ties that bind. And you'll have a family in your heart forever.


精彩片段欣赏:

Get Flash Player

精彩片段对白:

Mrs Doubtfire(Daniel in disguise): Miranda. What are you home early for, dear?

Miranda: I had an appointment. Oh, thank you! With the court liaison. Mrs Sellner. I can't believe it.

Mrs Doubtfire: What, dear?

Miranda: She says Daniel has some woman living with him pretending to be his sister! I told her he doesn't even have a sister.

Mrs Doubtfire: Mrs Sellner's probably mistaken. She's a social worker, dear. Really! And besides, how could he replace you? And so quickly. Really!

Miranda: She's supposed to be older and very unattractive.

Mrs Doubtfire: Really?

Miranda: Mrs Doubtfire.

Mrs Doubtfire: Yes?

Miranda: Did you and Mr Doubtfire ever... You must have had your share of problems.

Mrs Doubtfire: Oh, of course, dear. What marriage doesn't? But I always say: The bad times fade away, and the good ones adhere themselves to your memory.

Miranda: Yes. Excuse me.

Mrs Doubtfire: That's all right. As I hold this cold meat, I'm reminded of Winston. God rest his soul.

Miranda: When did he... pass on?

Mrs Doubtfire: Eight years ago, dear. This November.

Miranda: What happened?

Mrs Doubtfire: He was quite fond of the drink.

Miranda: Ah.

Mrs Doubtfire: It was the drink that killed him.

Miranda: How awful. He was an alcoholic?

Mrs Doubtfire: No. He was hit by a Guinness truck. So it was quite literally the drink that killed him.

Miranda: How tragic!

Mrs Doubtfire: Yes. Oh, but he was a good man, though, really. A sainted man. And despite his mountains of faults, dear, I always say: A flawed husband is better than none at all.

Miranda: Who needs a husband when I've got you?

Mrs Doubtfire: Surely you don't mean that, dear?

Miranda: Well...

Mrs Doubtfire: Oh, that's so sweet!

Miranda: You can't imagine what it was like being married to Daniel.

Mrs Doubtfire: Tell me, dear. What was so horrible about this man you lived with for 14 years?

Miranda: Well, at first, nothing. He was so... romantic. So passionate.

Mrs Doubtfire: Really? He sounds like an absolute stud, dear. I hope you don't mind me being a tad rude, but... How was he... you know...on a scale of 1 to 10?

Miranda: Oh, well. That part was always...OK.

Mrs Doubtfire: Just OK? He was probably a Casanova compared to poor old Winston.

Miranda: What was the matter with Winston?

Mrs Doubtfire: Oh, dear. Winston's idea of foreplay was "Effie, brace yourself. "

Miranda: It was Daniel's spontaneity and energy I fell in love with.

Mrs Doubtfire: Really?

Miranda: Everyone else I knew was so organized, so scheduled. Like me, I guess. But Daniel was so wonderfully different. And funny. He could always make me laugh.

Mrs Doubtfire: I always say: The key to a solid marriage is laughter.

Miranda: But after a few years, everything just stopped being funny.

Mrs Doubtfire: Why?

Miranda: I was working all the time. And he was always between jobs. I hardly ever got to see the kids. If I got home early to be with them, something would go wrong. The house would be wrecked and I'd have to clean it up. He never knew, but so many nights I just...cried myself to sleep.

Mrs Doubtfire: Really?

Miranda: The truth is, I didn't like who I was when I was with him. I would turn into this horrible person. I didn't want my kids growing up with a mother like that. When I'm not with Daniel, I'm better. And... I'm sure he's better when he's not with me.

Mrs Doubtfire: Well, you never... I mean... Did you ever say anything to him, dear?

Miranda: Daniel never liked to talk about anything serious. I used to think Daniel could do anything. Except be serious. But then, I was serious enough for everybody.

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn