当前位置: Language Tips> 双语新闻

文身师为家暴受害者文身遮疤

Tattoo artist helps women heal the scars of domestic abuse and cancer

中国日报网 2015-09-11 16:16

分享到

 

A Brazilian tattoo artist offers free body art so victims of domestic violence can cover their scars
巴西一位文身艺术家为家暴受害者提供免费文身,帮助他们掩盖伤疤。

Flavia Carvalho began her project 'A Pele da Flor', which means 'The Skin of the Flower', in Curitiba, Brazil, to turn horrific mementos into "self-esteem boosters". Since then her art has covered up wounds from bullets, beatings, stabbings and even mastectomies. The service is one 100% - the only 'cost' is choosing the tattoo.
弗拉维亚·卡瓦霍在巴西库里蒂巴开启了一项名为“A Pele da Flor”的计划,意即“花之肌肤”,旨在把勾起可怕回忆的疤痕变为“提升自尊之物”。自此,她的文身艺术遮盖了各式伤疤——枪伤、殴打留下的伤疤、刺伤、乳房切除手术留下的疤痕。该服务不收任何费用,只需费心选好纹身图案即可。

文身师为家暴受害者文身遮疤

Falvia says she came up with the idea when a client wanted to cover a large scar on her abdomen. She told the Huffington Post: "She told me that she was at a nightclub, and when she turned down a man who approached her, he stabbed her with an switchblade." When the client saw the finished tattoo, she was "extremely moved" and Flavia was "deeply touched".
弗拉维亚表示,她的创意来自一位顾客,该女士希望遮掉一块面积较大的腹部伤疤。弗拉维亚在接受《赫芬顿邮报》采访时表示:“她对我说,她在夜店拒绝了一位企图接近他的男性,那名男性随即用一把弹簧刀把她刺伤。”这位顾客看到最后的文身效果时“极为感动”,而弗拉维亚也被她“深深打动”。

文身师为家暴受害者文身遮疤

She continued with the idea of providing the free tattoos to victims of domestic abuse or mastectomies. Flavia says it is "wonderful" to see how women's reaction to their bodies change following the new tattoos. From being ashamed of the scarring, the girls flaunt their new body art on Facebook, says the tattooist.
她延续了这个理念,继续为家暴受害者、接受乳房切除手术的人免费文身。弗拉维亚说,顾客看到身体新文身后的反应让她“特别开心”。这位文身师说,最初女孩们对疤痕感到难为情,如今她们变得敢于在Facebook上晒出自己的新文身。

All the stories move her, but one in particular stays in her mind; that of a 17-year-old who was dating an older man. She said: "For months, [she] suffered from the physically abusive relationship. When he wanted to break up with her, he scheduled a meeting, and after they began to fight, he stabbed her several times in her abdomen, and violently raped her."
每一个故事都让她为之动容,让她印象最为深刻的是一位17岁的女孩。她的约会对象是一位年长男士。女孩说:“几个月以来,(她)忍受着这段感情对她的身体虐待。当男方想分手了,他安排双方见面,两人却开始争吵,之后,他拿刀朝她的腹部刺了好几下,并残忍地强暴了她。”

The victim ended up with a perineum tear, had to have surgery several times and ended up in intensive care. Flavia covered up her scars with a tattoo of flowers and birds.
这位受害者最终诊断为会阴撕裂,做了几次手术后,仍需要特别护理。弗拉维亚将花与鸟的图案文在她身上以掩盖伤疤。

Vocabulary
memento: 勾起回忆的东西
mastectomy: 乳房切除手术
switchblade: 弹簧小折刀

英文来源:镜报
译者:liangliangzl
审校&编辑:许晶晶

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn