国企改革指导意见出台

中国日报网 2015-09-14 13:39

分享到

 

9月13日,备受关注的国有企业改革(SOE reforms)顶层设计终于落地。中共中央、国务院近日印发了《关于深化国有企业改革的指导意见》(以下简称《意见》)。

 

国企改革指导意见出台

The government will improve the competence of SOEs and turn them into fully independent market entities. [Photo/IC] 

请看相关报道:

China will modernize state-owned enterprises (SOEs), enhance state assets management, promote mixed ownership and prevent the erosion of state assets, according to the guideline released by the Communist Party of China Central Committee and the State Council. The guideline will be a key framework document to guide and boost SOE reforms.
中共中央、国务院发布的指导意见指出,我国将完善现代国有企业制度,强化国资管理,发展混合所有制经济并防止国有资产流失。《意见》将成为引导和推动国企改革的关键性架构文件。

《意见》提出,将国有企业分为商业类(for-profit entities)和公益类(those dedicated to public welfare),并实行分类改革、分类发展、分类监管、分类定责、分类考核,推动国有企业同市场经济(market-oriented economy)深入融合。

以管资本为主推进国有资产监管机构(regulators of State-asset supervision)职能转变。国有资产监管机构要准确把握依法履行出资人职责的定位,科学界定国有资产出资人监管的边界,建立监管权力清单和责任清单,实现以管企业(managing enterprises)为主向以管资本(managing capital)为主的转变。

The government will improve the competence of SOEs and turn them into fully independent market entities, the guideline said.
政府将提高国企竞争力,将其打造成完全独立的市场主体。

作为中国经济支柱(a pillar of the economy)的国企,长期以来更容易获得贷款、更优惠的政策(more favorable policies),在市场中占主体地位,享有大量资源。但在经济衰退过程中(economic slowdown),国企效率却比民营企业缺乏活力(less robust)且效率更为低下(less efficient)。

Mixed-ownership reform appeared to be the most significant means to improve the efficiency of SOEs.
混合所有制经济改革似乎成为提高国企效率最重要的手段。

《意见》强调,对于适宜继续推进混合所有制改革的国有企业,要充分发挥市场机制(market mechanisms)作用,坚持因地施策、因业施策、因企施策,宜独则独、宜控则控、宜参则参,不搞拉郎配,不搞全覆盖,不设时间表(no specific timetable will be set),成熟一个推进一个。

《意见》指出,鼓励非国有资本投资主体(non-state firms)通过出资入股(buying stakes)、收购股权、认购可转债(convertible bonds from SOEs)、股权置换(conducting share rights swaps with SOEs)等多种方式(multiple ways),参与国有企业改制重组或国有控股企业上市公司增资扩股以及企业经营管理。

A flexible and market-based salary system will be established. Salaries of SOE employees will be in line with market levels and decided by company performance. SOEs will also hire more professional managers, the guideline said.
根据《意见》,建立更为灵活、以市场为基础的薪酬制度。国企员工薪酬将与市场水准相吻合,且取决于公司业绩。国企还将聘用更多职业经理人。

《意见》指出,到2020年,在国有企业改革重要领域和关键环节(key areas)取得决定性成果(major reforms),形成更加符合我国基本经济制度(basic economic system)和社会主义市场经济发展要求的国有资产管理体制(state-owned assets-management system)、现代企业制度、市场化经营机制,国有资本布局结构更趋合理,造就一大批德才兼备、善于经营、充满活力的优秀企业家,培育一大批具有创新能力(creative)和国际竞争力(face international rivals)的国有骨干企业,国有经济活力、控制力、影响力、抗风险能力明显增强(have greater ability to avoid risks)。

(中国日报网英语点津 丁一)

上一篇 : 全面从严治党要坚持“高线”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn