当前位置: Language Tips> 双语新闻

喷雾指甲油来了!史上最快的美甲

Spray on your nail varnish! How nails in a can are the newest innovation in getting the easiest manicure ever

中国日报网 2015-11-16 12:10

分享到

 

My fingers feel as though they’ve got frostbite, an abandoned spray can lies on the table and most of my kitchen appears to be dusted in a light frosting of silver.
我的手指好像得了冻疮,一个喷雾器扔在桌上,厨房的大片区域看起来像结了一层银色的轻霜。

You would be forgiven for thinking my home had been attacked by vandals, but no. I’ve just been painting my nails. Or, more accurately, spray-painting my nails.
要是你认为我的厨房被人蓄意破坏了,也可以理解,但事实并非如此。其实我在涂指甲,更确切地说,我在用喷雾涂指甲。

Yes, we’ve had stick-on nail polish, even iron-on nail polish (well, sort of - you had to use a hairdryer to get the adhesive to stick), and now it’s spray-on.
是的,以前我们用的都是涂抹的指甲油,甚至是粘贴的指甲油(嗯,差不多吧——你得用吹风机帮助胶质粘合),但现在是喷雾。

喷雾指甲油来了!史上最快的美甲

The theory is straightforward. Apply a base coat with a brush for the polish to stick to, spray your nails (and, inevitably, the tips of your fingers and cuticles), then wait a few minutes for the colour to dry, before applying a top coat - also with a brush - to set the polish.
原理很简单。为了便于指甲油粘附,要先用刷子在指甲上涂一层打底层,然后喷雾(当然不可避免地会喷到指尖和皮肤),几分钟后,等颜料风干了,会再次用到刷子——涂最上面的表层,以固定指甲油。

When that’s dry, use soap and water to wash away the excess from your fingers and cuticles, leaving you with a perfect manicure.
等干了后,用肥皂洗掉手上多余的指甲油,你的指甲就完美了!

This latest innovation, Paint Can, is from Nails Inc. ‘We’re always looking for something new,’ says Thea Green, who founded the company in 1999. ‘We know our customer is time-poor, so anything that gives a longer-lasting manicure, less drying time, or faster application is always of interest.’
这款最新的创意产品“油漆罐”来自创立于1999年的内尔有限公司(Nails Inc.)。“我们一直在求新”,公司创始人希亚·格林(Thea Green)如是说。“我们知道消费者的时间有限,所以任何涂抹耗时短、效果持久的指甲油都会引起他们的兴趣。”

She says the idea of an aerosol application had been on their radar for a few years and, over the past 12 months, trial versions of the product have been tested by technicians in the company’s salons.
她说喷雾这个创意他们已经思考了好多年。过去12个月,公司沙龙里的技术人员一直在测试产品的试用版。

‘If you apply the topcoat, this new product will last up to four days - and a day or two if you don’t,’ says Thea. ‘Generally, when it comes to nail polish, the faster something dries, the less wear you get out of it and the more matte it is. We think we’ve got the balance right.’
希亚称:“如果你使用最上面的封固层,这款新产品的美甲效果可以持续达四天——不使用的话可以维持一两天。一般来说,指甲油干得越快,越容易脱落,也更黯哑,我认为我们达到了较好的平衡。”

The price is certainly right - at £10 (nailsinc.com), it’s £4 cheaper than the company’s range of regular polishes. While they advise using it with their 2-in-1 Base and Top Coat (£8), you can use it with any.
价格刚刚好——10英镑(官网nailsinc.com数据),比公司的正常款便宜4英镑。虽然他们建议你将这款产品与二合一打底和表面加固层(8英镑)一起使用,但其实你可以任意搭配。

But how many applications in a can? ‘I get around 15 to 20,’ says Thea. ‘And some of our consumer studies have shown you can get up to 30 applications if you’re more precise.’
一罐能有多少种搭配?“我能调15-20种,”希亚说,“有些心灵手巧的用户能够调到30种。”

The spray-on polish is currently available in a metallic-silver, called Shoreditch Lane, and neon-pink Hoxton Market, but there are plans for four or five more shades early next year.
这种喷雾指甲油目前有金属银色的“肖尔迪奇”和霓虹粉色的“霍克顿”。但该公司计划明年初再推出四到五款。

‘The formulation means we can get colours we couldn’t get any other way. It’s impossible to get that level of silver reflection in a paint, and creating a neon that’s stable in the bottle for more than six months to a year is also very difficult, so we haven’t done it before.’
“这种调配法意味着我们能获得通过其他任何方式都得不到的独有的颜色。这种程度的银色光泽,涂抹永远达不到。制作出能存储半年到一年的瓶装霓虹色也十分困难,我们直到最近才实现。”

If you have only 15 minutes before a night out, alongside false lashes and lipstick, this little can could be an essential part of your pre-party rescue kit.
如果你在晚上夜出前,连同粘假睫毛和涂口红,一共只有15分钟的准备时间,那么这个小罐儿将是你聚会前救急的必备之物。

Vocabulary
frostbite:冻伤;冻疮
vandal:蓄意破坏者
matte:无光泽的;不光滑的

英文来源:每日邮报
译者:BUPT刘传坤
审校&编辑:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn