当前位置: Language Tips> 双语新闻

默克尔当选2015《时代》年度人物

Time names Merkel as its 'person of 2015'

中国日报网 2015-12-10 10:08

分享到

 

默克尔当选2015《时代》年度人物

Time magazine on Wednesday named German Chancellor Angela Merkel as its person of the year for 2015, hailing her leadership during debt and refugee crises that threatened to tear the European Union apart.
当地时间12月9日,德国总理安格拉·默克尔当选(美国)《时代》杂志2015年度人物,《时代》称赞默克尔在处理债务和难民危机中的表现。而这两项危机险些致欧盟分裂。

In power for a decade at the helm of Europe's biggest economy, the world's most powerful woman beat runners-up, the leader of the Islamic State extremist group and Donald Trump as Time's dominant personality of the year.
执掌欧洲最大经济体十年的默克尔,作为全球最有权势的女性,在《时代》周刊的评选中,力压“伊斯兰国(IS)”极端组织头目和特朗普当选。

"For asking more of her country than most politicians would dare, for standing firm against tyranny as well as expedience and for providing steadfast moral leadership in a world where it is in short supply, Angela Merkel is Time's Person of the Year," wrote editor Nancy Gibbs.
《时代》主编南希·吉布斯评价称:“因为她比大多数政客更加勇于对她的国家提出要求;因为她对抗暴政与私利的坚定立场;因为她表现出的坚定的道德领导力,这正是这个世界所缺乏的;安格拉·默克尔因此当选2015年《时代》年度人物。”

The person of the year accolade acknowledges what the magazine considers to be the world's biggest newsmaker, or influential mover.
该杂志年度风云人物的评选标准是“最有新闻性”或“最有影响力”。

Time magazine lauded Merkel as the indispensable player in managing the prospect of Greek bankruptcy, and the migrant and refugee crisis.
《时代》杂志称赞默克尔在希腊危机和难民危机中扮演了“不可或缺”的角色。

Since the tradition began in 1927, Merkel is only the fourth woman to win. Last year, healthcare workers treating the Ebola epidemic were honored. In 2013, it was Pope Francis. US President Barack Obama has won twice.
自1927年开始评选以来,默克尔是第四位登顶的女性。去年的获得者为在抗击埃博拉疫情的医疗人员,2013年为教皇方济各。美国总统奥巴马曾两次被评选为年度风云人物。

Abu Bakr al-Baghdadi, leader of the IS extremist group, US Republican presidential candidate Trump, America's Black Lives Matter activists and Iranian President Hassan Rouhani were named by Time as runners up.
“伊斯兰国(IS)”极端组织头目巴格达迪、美国共和党总统候选人特朗普、美国黑人权利运动活动家们以及伊朗总统鲁哈尼也在今年的《时代》人物决选名单中。

Vocabulary
expedience:私利;权宜;方便
accolade:荣誉;称赞

英文来源:法新社
编译:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn