一周热词回顾(1.30-2.5)

中国日报网 2016-02-06 09:19

分享到

 

 

2. 非法集资

illegal fund-raising, illegally raise/collect funds

一周热词回顾(1.30-2.5)

请看例句:

Beijing police have busted a major fraud ring accused of using E Rent Treasure, an online financial platform, to illegally collect up to RMB50b in funds, harming 900,000 investors. Ding Ning, the owner of E Rent Treasure, and 20 others involved have been arrested.
北京警方近日打掉一特大诈骗团伙,该团伙利用互联网金融平台e租宝非法集资达500亿元,涉及受害人90万。e租宝平台所有人丁宁等21名涉案人员被逮捕。

办案民警表示,从2014年7月e租宝上线至2015年12月被查封(be shut down),相关犯罪嫌疑人以高额回报(high returns)为诱饵,虚构融资租赁项目(fabricate financing and leasing projects),持续采用借新还旧(refinancing)、自我担保等方式大量非法吸收公众资金(illegally acquire funds from the public)。

非法集资(illegal fund-rasing)是指违反国家金融法律规定,向社会公众(包括单位和个人)吸收资金的行为。早几年,非法集资以实体投资为依托来吸纳民间资金,如借种植、养殖、项目开发、庄园开发等名义非法集资(illegally collect funds)。从2014年起, P2P借贷(peer-to-peer lending)成为非法集资重灾区。P2P借贷指个体和个体之间无需通过任何金融机构,而是通过互联网平台实现的直接借贷(direct lending)。

央行条法司曾对"以开展P2P网络借贷业务为名实施非法集资行为"作了较为清晰的界定,如果存在三种行为即可被定义为非法集资。第一类为当前相当普遍的理财-资金池模式,即一些P2P网络借贷平台通过将借款需求设计成理财产品出售给放贷人(package borrowers' applications into financial products, which are then sold to investors),或者先归集资金、再寻找借款对象(pool investor money and then seek borrowers)等方式,使放贷人资金进入平台的中间账户,产生资金池(cash pool);第二类,不合格借款人(unqualified lendee/borrower)导致的非法集资风险,这个不合格借款人主要指虚假项目或虚假借款人;第三类则是典型的庞氏骗局(Ponzi scheme,指金融领域投资诈骗)。庞氏骗局在中国又称"拆东墙补西墙","空手套白狼"。简言之就是利用新投资人的钱来向老投资者支付回报(pay returns to its investors from new capital paid in by new investors),以制造赚钱的假象进而骗取更多的投资。从已披露信息来看,e租宝的业务模式跟庞氏骗局有诸多相似之处。

[相关词汇]

投资诈骗 investment fraud

金融诈骗 financial fraud

民间借贷 private lending

高利贷 usury

个人借贷者 private lender

地下钱庄 underground/illegal banks

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn