一周热词回顾(1.30-2.5)

中国日报网 2016-02-06 09:19

分享到

 

 

5. 集福卡

lucky card collection

一周热词回顾(1.30-2.5)

请看例句:

E-commerce giant Alibaba Group unveiled its hongbao strategy on Jan 25. It also came up with a "lucky card collection" campaign to spice up the game.
电商巨头阿里巴巴集团1月25日公布了其红包战略,同时推出"集福卡"的活动为抢红包游戏增添趣味。

今年的红包大战(red envelope war)中,阿里巴巴旗下支付平台支付宝上线了"集福卡"(lucky card collection)活动,用户只要集齐五福卡(a set of five virtual lucky cards)就能在2月8日凌晨平分支付宝发出的2.15亿大红包(get a share of the RMB215m lucky money from the company)。但要集齐五张福卡并不简单。用户新加十位好友("friending"10 people)可以随机获得三张福卡,也可以和朋友交换福卡(exchange cards with their friends)。

截至2月4日10点30分,全国共有8232人集齐了五张福卡,这意味着此时此刻若瓜分红包的话,他们每人可得约3万元(they could get around RMB30,000 each)。但如果接下来几天越来越多的人集齐福卡,他们的红包金额也将大幅缩水(if more people collect all five cards, the less money each of them will receive)。面对巨额红包的诱惑,甚至有人将"福卡"明码标价出售(sell lucky cards)。

分析人士指出,阿里巴巴此举旨在挤进社交圈,发展社交网络(social network),但此举的长期效果(long-term effectiveness)尚不能下定论。

[相关词汇]

现金红包 cash-filled red envelope

优惠券红包 coupon-filled red envelope

压岁钱 lucky/gift money

中彩 win the lottery

增长用户 gain users

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn