当前位置: Language Tips> 新闻热词> Business Hot Word 经济
分享到
3月12日,中国人民银行行长周小川在回答有关“不良资产证券化”的问题时表示,银行资产证券化是一种市场化操作,也可以将不良资产打包卖出去。资产证券化产品发展较晚,开始会比较谨慎。管理还是要规范,风险要自担。
那么什么是“资产证券化”呢?
资产证券化(asset-backed securitization),简称ABS,指的是:拥有稳定现金流收入的企业,通过将其现金流出售给具有资格的独立第三方(SPV,Special Purpose Vehicle)而实现资产的提前变现,而SPV购买现金流的资金由其向公众发行资产支持证券募集,从而将企业的未来资产进行了提前变现和转移分拆,进而满足了企业的融资和风险释放的需求。
举个例子,小明开展了一笔主营业务,每个月坐收一万块,但小明现在又有个好项目,需要10万块的投入。如果等小明十万块赚到手,需要小明不吃不喝等十个月,小明不高兴。于是小明将自己的主营业务未来一年的所有权(理论价值12万元)打个折10万块卖给了另一个专门做SPV的小方,小方将这笔生意的收益权(理论价值12万元)拆成了一万份,以10块钱一份的价格卖给了一万个散户,以后每个月收到的一万块钱将均分给这一万个散户而不再回到小明或者小方手里。在这个例子里,小明提前筹集到了需要投资新项目的10万元。
资产证券化作为一种金融创新,最初起源于美国上世纪六十年代,之后经过了迅猛的发展,到现在ABS包括其衍生的MBS(mortgage-backed security,抵押贷款支持证券)等相关品种已占超过美国债券市场三分之一的份额,成为第一大券种。在日本、韩国、香港、新加坡等亚洲地区,资产证券化业务也自上世纪九十年代发端以来经历了快速的发展。
我们来看看央行负责人对于“不良资产证券化”问题的回应:
China's central bank said on Saturday that the non-performing asset (NPA) securitization program has nothing to do with the country's rising bad loan ratio, and is an institutional move aimed at developing a market for bad assets management in China.
央行的不良资产证券化(试点)项目与不良贷款比例高低没有关系,此举意在要培育中国的不良资产市场化处置的市场。
这里的non-performing asset (NPA) securitization就是“不良资产证券化”,也就是通过市场定价的方式把不良资产打包卖给感兴趣的投资者,银行由此可以调整资产负债表,也可以为新业务增加储蓄。
中国目前已经选定了六家大型商业银行作为第一批开展不良资产证券化试点的金融机构,周小川表示,整个过程中,管理还是要规范,风险要分析好,风险还要自担。
(中国日报网英语点津 Helen)
上一篇 : 代表委员议“房市”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn