一周热词榜(4.23-4.29)

中国日报网 2016-05-03 10:28

分享到

 

 

2.营改增
replace business tax with value-added tax (VAT)

一周热词榜(4.23-4.29)

请看例句:

China will replace business tax with value-added tax, or VAT, from May 1 in what is seen as a major taxation reform.
5月1日起,我国将推行营业税改征增值税,这被视为一项重大的税制改革。

营业税改征增值税(replace business tax with value-added tax),简称"营改增",是我国财税体制改革(fiscal and taxation reform)的一部分,是国家实施结构性减税(structural tax reduction)的一项重要举措。增值税(value-added tax, VAT)的主要特点是以销项税(output tax)减去进项税(input tax),让纳税人只为产品和服务的增值部分纳税;而营业税(business tax)则通常按照营业收入(business revenue)总额和适用税率直接征税,不能减除进项税额。"营改增"的减税原理,在于取消了重复征税(duplicated taxation)。

据财政部副部长史耀斌介绍,5月1日开始的全面推开"营改增"试点的主要内容是"双扩":一是将试点范围扩大到房地产业、建筑业、金融业和生活服务业,实现增值税对货物和服务的全覆盖(the pilot program of replacing business tax with VAT will be extended to four sectors - property, construction, finance and consumer services - to cover all goods and services),试点完成后营业税将退出历史舞台;二是将所有企业新增不动产所含增值税纳入抵扣范围(VAT deductions will cover all new immovable property of enterprises),比较完整地实现了规范的消费型增值税制度。

国家税务总局副局长汪康表示,此次"营改增"涉及的试点企业有1100多万户(this round of trial reform will involve more than 11m enterprises),试点企业的税收规模超过19000亿,减税规模5000多亿元(reduce the government's tax revenue by more than RMB500b),减税的力度是空前的(unprecedented)。

对于社会较为关心的个人二手房交易(second-hand home transactions)"营改增"问题,汪康表示,财税部门在研究个人住房征税问题时非常审慎,总体目标是确保个人二手房的交易在税收负担(tax burden)上保持基本稳定,同时保证"营改增"后,个人在交易二手房包括在办理二手房产权证(property certificate)过程中,涉及的相关税收问题及办税的流程、场所都保持不变。

针对近期多家国际酒店品牌(international hotel brand)以"营改增"为名进行涨价(raise prices),引发社会各层面对"营改增"的误解等问题,国家旅游局(the National Tourism Administration)携中国旅游饭店业协会表态称,包括饭店业(hospitality industry)在内的各类旅游企业不得以"营改增"为由借机涨价。

[相关词汇]

供给侧结构性改革 supply-side structural reform

宏观经济走向 macro-economic trend

个人纳税等级 tax bracket

个税改革 individual income tax reform

免税 tax exemption

上一篇 : 《欢乐颂》专治玛丽苏
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn