当前位置: Language Tips> 双语新闻

奥朗德深陷“理发门” 御用理发师月薪上万欧元

Hollande's hairdresser 'paid 10,000 euros a month'

中国日报网 2016-07-15 09:21

分享到

 

奥朗德深陷“理发门” 御用理发师月薪上万欧元

Short on the sides and thinning on top, French President Francois Hollande's hair is kept perfectly groomed at a cost of almost 10,000 euros a month, the Canard Enchaine weekly reported Wednesday.
法国总统弗朗索瓦•奥朗德的发型两鬓较短、头顶稀疏。本周三,法国《鸭鸣报》周刊爆料称,奥朗德保持对头发的完美打理,每月花费近1万欧元。

The leader's hair has never been the topic of scrutiny, unlike other high-profile male politicians such as US presidential candidate Donald Trump or former London mayor Boris Johnson.
与美国总统候选人唐纳德•特朗普或前伦敦市长鲍里斯•约翰逊等其他引人注目的男性政治家不同,奥朗德的头发从来不是人们密切关注的话题。

However the publication of the contract of his hairdresser, identified only as Olivier B., by the investigative newspaper had the French public bristling over such extravagant spending by a Socialist president.
然而,奥朗德“御用”理发师的雇佣合同——只能辨认出理发师的名字为奥利维耶B——被调查性报纸《鸭鸣报》公开后,法国公众对这位社会党总统的奢侈花费十分不满。

"I can understand the questions, I can understand that there are judgements," said government spokesman Stephane Le Foll, who confirmed the hairdresser's steep salary of 9,895 euros ($10,900) a month.
政府发言人Stephane Le Foll说:“我能理解这些质疑,我知道人们会有评判。”他证实了理发师每月9895欧元(10900美元)的高薪。

"Everyone has their hair done, don't they?" added Le Foll, his trademark thick grey mane flopping over his forehead.
Le Foll标志性的浓密、灰白的头发扑在额头上,他补充道:“每个人都要理发不是吗?”

奥朗德深陷“理发门” 御用理发师月薪上万欧元

- 'Coiffeurgate' -
—“理发门”—

A lawmaker with the far-right National Front (FN) referred to Hollande as "his majesty" on Twitter, while other users superimposed afros, mullets and other hairstyles on pictures of the president, to "help his hairdresser earn his salary".
一名极右翼国民阵线(FN)议员在推特上称奥朗德为“陛下”,而其他用户则在总统的照片上叠加了黑人式爆炸头、鲻鱼头等发型,来“帮他的理发师挣薪水”。

The hashtag #Coiffeurgate was trending on Twitter in France.
话题标签#理发门#成为法国推特上的热门话题。

奥朗德深陷“理发门” 御用理发师月薪上万欧元

Some Twitter users also suggested other balding candidates for the presidency in 2017, such as Alain Juppe of the opposition Republicans, could save taxpayers money.
一些推特用户还提出,共和党的阿兰•朱佩等其他秃顶的2017年总统候选人可以节省纳税人的钱。

An image of Hollande with a beanie photoshopped onto his head was captioned "budget cuts".
在奥朗德的一张照片中,头部被PS了一顶无檐小便帽,标题为“削减预算”。

Hollande himself earns an annual wage of 179,000 euros a year or 14,900 euros a month.
奥朗德年薪17.9万欧元,月薪1.49万欧元。

The Canard Enchaine reported that in addition to his salary, the hairdresser was entitled to a "housing allowance" and other "family benefits".
《鸭鸣报》报道称,除工资外,理发师还享有“住房补贴”和其他“家庭补助”。

He has been employed since 2012 and travels with the president on most of his foreign trips.
该理发师自2012年就已被聘用,并在总统奥朗德的大部分国事访问中随行。

The hairdresser's contract states that he must "maintain absolute secrecy about his work and any information he may have gathered both during and after his contract".
该理发师的雇佣合同规定,他必须“在合同存续期间、结束以后都对工作及获得的任何信息绝对保密”。

Hollande's former partner Valerie Trierweiler denied that the hairdresser had been brought in at her request, as two journalists claimed in a book published in April.
奥朗德的前女友瓦莱丽•特里耶韦莱否认理发师是应她的要求聘用的,并不像两名记者在四月出版的一本书里声称的那样。

"Let's be fair: F. Hollande was not aware of the hairdresser's salary," she said.
她说:“公平地说,奥朗德不知道理发师的工资多少。”

"I can attest to his anger when he learned it later," she added.
她补充道:“我可以证实后来他得知后很愤怒,”

Trierweiler, a journalist, published a bestselling tell-all memoir of her relationship and break-up with Hollande.
瓦莱丽是一名记者,她出版了一本畅销的回忆录,讲述了她与奥朗德如何恋爱以及关系如何破裂。

Hollande, who was elected in 2012, has always portrayed himself as "Mr Normal", in stark contrast to his predecessor Nicolas Sarkozy whose flashy lifestyle saw him dubbed "President Bling Bling".
奥朗德于2012年当选,一直把自己描绘为“正常先生”,与前任总统尼古拉斯•萨科齐形成鲜明的对比,后者因其浮华的生活方式被称为“金光闪闪总统”。

Hollande has said he will decide by the end of the year whether to stand for re-election next year. He has said his decision will depend on his success in cutting unemployment.
奥朗德表示,他将在今年年底决定明年是否竞选连任。他说该决定将取决于他降低失业率的措施成功与否。

英文来源:雅虎新闻
翻译:实习生朱善美
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn