当前位置: Language Tips> 双语新闻

吃中餐用筷子还是叉子?美国人再不用纠结了

‘Chorks’ Are The New Sporks. Get Used To It.

中国日报网 2016-08-23 09:01

分享到

 

用不好筷子是不少美国人享用中餐的一块心病,但现在他们好像找到了能挽救自己尴尬的“神器”。

吃中餐用筷子还是叉子?美国人再不用纠结了

Remember the sporks of your childhood cafeteria days? The spoon-fork combo utensil was just spoon-like enough to make spear your food way too hard, and just fork-like enough to give you a nice stab in the tongue.
还记得童年时期小餐厅里的叉勺吗?这种把勺子和叉子结合在一起的餐具状似勺子切不开坚硬的食物,状似叉子又恰好会戳到你的舌头。

Well folks, there’s a new sheriff in town, and its name is “chork.” This Frankenstein’s monster of hybrid cutlery features a fork on one end and chopsticks on the other. It’s a perfect solution for the many Americans who start their meal with chopsticks, get frustrated halfway through, and ditch them for a fork.
大家注意了,现在又来了一位“新主”,它就是“筷叉”。这种怪异的混合餐具的一头是叉子、一头是筷子。对许多美国人来说,这是他们学习用筷子用餐的完美方式,他们都曾半途而废,继续求救“叉子”。

The chork is a three-way utensil. It can be used as a fork, a training pair of chopsticks, or, when broken in two, utilized as normal chopsticks. Chorks have been around for quite a while, but are enjoying some fresh attention after news broke this week that Panda Express may soon offer chorks in their restaurants.
“筷叉”是可三用的餐具。它可以作为叉子、练习筷使用,若将它拆开,则可作为普通筷子使用。“筷叉”出现已有段时间了,只是本周熊猫快餐宣布未来将在餐厅提供,又引起了人们对它的关注。

吃中餐用筷子还是叉子?美国人再不用纠结了

Panda Express called chorks “the perfect mashup of American and Chinese cultures ― just like Panda Express.” The restaurant group alluded to the possibility that chorks may be offered in stores in the future.
熊猫快餐将“筷叉”称为“中美文化的完美结合——就像熊猫快餐公司本身一样。”熊猫快餐也提到未来商店将可能出售“筷叉”。

There’s no word yet on when these bad boys might be available at a Panda Express near you. But if you feel the need for more chorks in your life, you can buy your ownset for $9.99. Not looking like a fool with your amateur chopstick skills? Priceless.
“筷叉”何时会出现在你家附近的熊猫快餐餐厅现在还尚未有定论。但是如果你觉得自己的生活需要“筷叉”的话,你可以自己花9.99美元买一套。这样你就再也不会因为不娴熟地使用筷子而看起来像个傻瓜了。这可是无价的。

英文来源:赫芬顿邮报
翻译:冯露(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn