当前位置: Language Tips> 实用口语

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

华尔街英语微信公众号 2016-09-28 17:00

分享到

 

现在P图软件越来越发达总是有人把自己P得爹妈难辨,这种照片,人们会叫做“照骗”。

每天起床后宝宝都要不开心很久,我们又把这种叫做“起床气”,里约奥运会张继科有着全宇宙最大的起床气。

这些潮词其实是世界通用的,在英文中都有对应~

1 打脸:slap in the face

这个词和中英文完全神对应啊!“打脸”

The mayor promised that he will finish his term, so it was a slap in the face when he announced to run for president.
市长在宣布要竞选总统后完全打了自己的脸,因为他曾承诺会做满任期。

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

2 照骗:flattering photo

现在P图的软件越来越多越来越先进了,什么瘦脸大眼祛痘美白都已经不是事儿了,P完图就跟换张脸似的。

There are lots of tutorials on the Internet that teach you how to take a flattering photo of yourself.
网络上有很多教学会教你怎么拍出自己的照骗。

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

3 起床气:get up on the wrong side of the bed

不是一个正确的起床的打开方式,也就是起床气。

A: What’s wrong with her? She looks so mean today.
她怎么了?今天看起来凶神恶煞。

B: Maybe she got up on the wrong side of the bed today.
或许是她起床气还没消吧。

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

4 暖男:caring/considerate guy

暖男可谓是现在的潮流趋势,婚恋市场上的香饽饽。具体也就是说,细腻周到,懂得照顾别人。也就是caring或 considerate.

Does being a caring guy mean that I can finally get a girlfriend?
当一个暖男可以让我交到女朋友吗?

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

5 负能量:negative energy

负能量爆棚,正能量满满,这些都是常挂在嘴边的话。负能量英文可以用negative energy,相反的就是正能量(positive energy)。

Don’t let other people’s negative energy bring you down.
不要被其他人的负能量击垮。

You should surround yourself with positive energy.
你应该让自己处在充满正能量的环境。

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

6 低调:keep a low profile / low-key

如果是形容一个人很低调,我们就可以用 keep a low profile。但如果是要讲某个事件是低调的,会用 low-key 来形容。

She likes to keep a low profile, so she rarely shows up on TV.
她喜欢保持低调,所以她很少上电视。

This party is a really low-key event.
这场派对办得相当低调。

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

7 你少臭美:You’re so full of yourself

身边总是有些人自信心爆棚,炫耀这显摆那觉得自己像是天皇老子一样所向披靡。这种人就可以这么形容他。

A: I am a really nice boyfriend, right?
我是一个超棒的男朋友,是吧?

B: You’re so full of yourself.
你少臭美了!

“照骗”“起床气”“暖男”“打脸”这些潮词英文都该怎么说?

说了这么多,你都学会了吗?可以秀给小伙伴听啦。

(来源:华尔街英语微信公众号  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn