当前位置: Language Tips> 流行新词

愈发流行的“桌边就餐”

中国日报网 2016-11-29 09:29

分享到

 

太忙?太懒?办公桌成了许多上班族解决午餐的地点,而各种重口味的怪味道也让周围的同事们叫苦不迭。

愈发流行的“桌边就餐”

Smelly food in the office has become so prevalent that it is hampering workers’ productivity, a study has found.
如今在办公室里经常会闻到难闻的食物气味,研究显示这会妨碍员工的工作效率。

The habit of eating ‘Al Desko’ has grown to such an extent that two thirds of people now eat lunch at their desks most days of the week.
在办公桌前用餐的习惯如今非常普遍,以至于三分之二的人一周中的多数时间都在办公桌前吃午饭。

But pungent packed lunches including oily fish, cheese and egg sandwiches are having an adverse effect on working conditions and office culture.
但刺鼻的盒饭中经常有油性鱼类食物、奶酪和鸡蛋三明治,对工作环境和办公文化造成了不好的影响。

In a survey of 1,000 office workers, two out of five said they were too busy to take a proper lunch break, while over half branded colleagues who eat strong-smelling food as ‘anti-social’.
在对一千名员工开展的调查中,五分之二的受访者说中午没有时间好好用餐,有超过半数的受访者说吃强烈刺激性食物的同事“反社会”。

例句:

A: Are you coming to the canteen for lunch?
午饭去食堂吃吗?

B: No, I'm afraid I'm dining al desko today.
不,恐怕今天我就在办公桌边吃了。

(中国日报网英语点津 yaning)

上一篇 : 试管婴儿的“细胞拍”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn