当前位置: Language Tips> Focus 专题> 2016双语看两会> 双语两会
分享到
With CPPCC members
与全国政协委员讨论
The premier responded to a report that Chinese tourists to Japan often buy toilet seat lids to bring home. He called for an open attitude to the trend and for the acceleration of the upgrading of the domestic sanitation industry. "If the toilet seat lids are of the same quality, at least the consumers can save the air ticket."
李克强总理对中国游客抢购日本马桶盖一事做出了回应。他呼吁各界对此应持开放的心态,并尽快加快国内卫浴产业的升级。“要是马桶盖与国外的同类产品同质,这样起码能帮消费者省下机票钱。”
With NPC deputies from Shandong province
参加山东代表团审议:
With the exception of confidential statistics, all government data should be made public to facilitate cloud computing and to allow the public to advise the government in the decision-making process, Li said.
李克强总理表示,政府掌握的数据要公开,除依法涉密的之外,数据要尽可能地公开,以便于云计算企业为社会服务,鼓励人民群众为政府决策积极建言献策。
With NPC deputies from Jiangsu province
参加江苏代表团审议:
Many fiscal and monetary policies have yet to be employed. The government will take steps if the economy slumps further, Li said.
李克强总理表示,许多财政、货币政策还有待真正贯彻落实。他强调,政府要顶住经济下行压力,积极采取措施应对。
With NPC deputies from Hebei province
参加河北代表团审议:
Li said production overcapacity is not necessarily a problem, and excess goods could be transferred either to the underdeveloped western areas, or to overseas markets in need of cement, flat glass and steel: "I have told government officials that Hebei is the top choice in the transfer of excess production to overseas markets."
李克强总理表示,产能过剩的问题是可解决的。过剩的产品一方面可以向西部地区转移;另一方面也可以向缺乏钢铁、水泥、平板玻璃等基建材料的海外市场输出。他还说:“正如我对相关官员所说,河北省是过剩产能输出的首选地。”
Vocabulary
sanitation:卫生设备
confidential:保密的
slump:衰退
overcapacity:产能过剩
(来源:中国日报网 编辑:Helen)
上一篇 : 图说政府工作报告的10个热词
下一篇 : 委员:莫让“神翻译”逍遥“法”外
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn