当前位置: Language Tips> Focus 专题> 2016双语看两会> 最新推荐
分享到
我国商务部2月16日公布,1月份非金融对外直接投资(ODI)120.2亿美元,同比增长18.2%。
请看《中国日报》的报道:
China’s non-financial outbound direct investment (ODI) reached some $12.02 billion in Jan., which is 18.2% higher than Jan. 2015, said the Ministry of Commerce.
商务部指出,我国1月非金融类对外直接投资(ODI)达到120.2亿美元,同比增长18.2%。
对外直接投资(outbound direct investment,ODI),也可以用outward direct investment表示。是指我国企业、团体在国外及港澳台地区以现金、实物、无形资产等方式投资,并以控制国(境)外企业的经营管理权为核心的经济活动。
我们熟悉的FDI(Foreign direct investment)是外商直接投资,ODI与FDI的区别在于,ODI是内对外,是我国向海外投资,而FDI是外对内,是外资在我国投资。
商务部指出,我国1月非金融对外直接投资(non-financial outbound direct investment)规模为120.02亿美元。在对外直接投资中,流向制造业(manufacturing sector)的投资为16.2亿美元,同比增长87.8%。
跨国并购(overseas mergers and acquisitions)的活跃促进了ODI 的增长,目前我国对外投资流量已位居世界第三位,存量位居世界第八位(China's outbound investment ranks as the world's third biggest in flow and the eighth in terms of stock.)。
(中国日报网英语点津 刘秀红)
上一篇 :
下一篇 : “十三五”规划建议术语:创新篇
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn