当前位置: Language Tips> 双语新闻
Self-flying taxi to transport passengers in Dubai
分享到
打飞的就要实现了!迪拜交通局近日宣布,今年7月迪拜将成为全球第一个允许载客无人机运营的城市,而采用的机型是中国研制的“亿航184”。
2月13日,在阿拉伯联合酋长国迪拜,迪拜交通局局长马塔·塔伊尔(前排左四)与中国亿航公司团队在“亿航184”载客无人机前合影。新华社发 |
An autonomous drone that can transport humans will start ferrying passengers around Dubai this summer.
载客无人驾驶飞机今年夏天将开始在迪拜境内运送乘客。
The head of Dubai's transportation agency said that self-flying taxis would start taking people across the city starting from July.
迪拜交通局局长表示,这种无人驾驶空中出租车将从七月份开始在市内运输乘客。
The city will use the Ehang 184 for the airborne service.
该市将选用亿航184载客无人机来完成空中服务。
这种载客无人机的全称叫“亿航184自动驾驶载人低空飞行器”,是全球第一款可载客的无人驾驶飞机,由总部位于中国广州的亿航智能技术有限公司自主研制,旨在提供中短途日常交通运输解决方案。
“亿航184”的意思是1名乘客、8个螺旋桨、4支外伸机臂。
The Ehang is a drone that can fly without human direction and carry a single passenger and their bag.
亿航是一款能搭载一名乘客及其箱包的无人驾驶飞机。
It can take one person on a journey up to 23 minutes long.
它可搭载一人完成长达23分钟的飞行。
"This is not only a model, we have actually experimented with this vehicle flying in Dubai's skies," said Mattar al-Tayer, head of Dubai's transportation agency.
迪拜交通局局长马塔•塔伊尔说:“这不仅是个模型,事实上我们已经在迪拜上空进行了试飞。”
Dubai isn't the first city to show an interest in using the Ehang, first unveiled at CES in 2016, as part of its transport system.
自亿航首次在2016年国际消费类电子产品展览会上亮相以来,许多城市都有兴趣将该无人机纳入本地的交通系统,迪拜并不是第一个。
Las Vegas announced last summer that it would start trialing the drones for public use.
拉斯维加斯去年夏天宣布,将开始在公共领域测试无人机的使用。
The Ehang is electric-powered and can travel for about 31 miles with a person and bag that weigh up to 100kg.
亿航无人机以电力驱动,能够搭载总重量不超过100公斤的一位乘客或包裹飞行31英里(约合50公里)。
It can go at speeds of up to 63 miles an hour and takes two hours to charge fully.
它的最高时速可达63英里(约合101公里),两个小时就能充满电。
To call for a flying taxi all passengers will need to do is enter their destination into an app. The drone then maps the route and transports the passenger to their destination.
乘客只需要将他们的目的地输入一个应用程序中,就可以叫到一架空中出租车。接着无人驾驶机会计划路线并将乘客运送到目的地。
It can't fly directly but has to hop from one set landing spot to another.
它不能在任意两地间直接飞行,而是要从一个着陆点飞到另一个。
Its propellers fold inwards as it lands so it can fit in a single car parking space.
降落时,它的螺旋桨会向内折叠从而只占据一个停车位。
Designed to be secure, the autonomous vehicle has a "fail safe" system, according to the company, that prompts it to land in the nearest place if anything malfunctions or disconnects.
据该公司称,为了确保安全,该无人驾驶机配备了“故障安全”系统,能在故障或线路断开的时候提示飞机降落在最近的地方。
It also communicates via encrypted channels.
该系统通过加密信道通信。
英文来源:每日电讯报
翻译:王思涵(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning
上一篇 : 俄罗斯女模摩天大楼拍亡命照
下一篇 : 科学家或将改造人类基因以治疗遗传病
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn