当前位置: Language Tips> 双语新闻

与新闻界决裂?特朗普宣布不出席白宫记者协会晚宴

President Trump to skip White House correspondents' dinner

中国日报网 2017-02-28 14:45

分享到

 

屡屡犯忌的特朗普这回又打破了一个传统,他宣布将不出席今年的白宫记者协会晚宴。要知道,这一晚宴对美国的历任总统可都是件大事,鲜少有总统缺席该晚宴,除非是死了中枪了或开战了。而就在特朗普宣布这一决定的前一天,白宫新闻发布会竟然将BBC、CNN、《纽约时报》等几大媒体挡在门外,这是要与新闻界决裂的节奏吗?

与新闻界决裂?特朗普宣布不出席白宫记者协会晚宴

US President Donald Trump has announced he will not attend the White House Correspondents' Association dinner on 29 April.
美国总统唐纳德•特朗普宣布将不会参加4月29日的白宫记者协会晚宴。

The glitzy event draws celebrities, journalists and politicians, normally including the US president.
众多名人、记者和政界人士将会参加这一备受瞩目的活动,通常美国总统也会出席。

Mr Trump said he would not attend a day after the White House excluded several major broadcasters and newspapers from a press briefing.
就在白宫将几大媒体挡在新闻发布会门外的第二天,特朗普就声称他不会参加白宫记者协会晚宴。

He has frequently described negative news coverage as "fake".
特朗普经常把关于他的负面新闻报道称作“假新闻”。

However, he has not provided any evidence for his claims.
然而,他并未就此提供过任何证据。

The announcement comes as relations between the White House and some media outlets continue to deteriorate.
特朗普此番言论正值白宫和部分媒体关系持续恶化的当口。

On Friday, the BBC, CNN, Buzzfeed and the New York Times were among media groups barred from an off-camera informal briefing held by White House Press Secretary Sean Spicer.
上周五(24日),白宫发言人肖恩•斯派塞主持召开的一场禁止拍照的非正式新闻发布会把BBC、CNN、Buzzfeed和《纽约时报》等一众媒体挡在门外。

Hours before the briefing, Mr Trump had delivered a strong attack on what he called "fake news" in the media, targeting stories with unnamed sources.
就在发布会召开前几小时,特朗普对媒体发布的所谓“假新闻”发起强烈抨击,矛头指向那些未提及消息来源的新闻。

He said "fake news" was the "enemy of the people".
特朗普称,“假新闻”是“人民公敌”。

Mr Trump announced his non-attendance at the correspondents' dinner via Twitter.
特朗普通过推特宣布了他不参加记者协会晚宴的决定。

He wrote: "I will not be attending the White House Correspondents' Association Dinner this year. Please wish everyone well and have a great evening!"
他写道:“我将不会参加今年的白宫记者协会晚宴。我祝福所有人,希望他们过一个愉快的夜晚!”

Bloomberg News and the New Yorker magazine are among media outlets who have said they will not hold their usual after-parties this year.
彭博新闻社和《纽约客》杂志等几家媒体表示今年晚宴结束后不会按往年惯例举行聚会。

There have been some calls for journalists to boycott the event itself.
甚至还有人呼吁记者们联合抵制白宫记者协会晚宴。

Every sitting president since 1924 has attended the correspondents' dinner at least once, according to the New York Times.
据《纽约时报》称,自从1924年以来,每一位在任总统都会参加记者协会晚宴至少一次。

They traditionally make a light-hearted speech at the annual event. Former US President Barack Obama attended eight times.
传统上,总统们都会在这个年度活动上做一个轻松的演讲。美国前总统奥巴马参加了八次。

与新闻界决裂?特朗普宣布不出席白宫记者协会晚宴
Donald and Melania Trump at the 2011 event

Mr Trump has been a regular at the dinner in the recent past.
特朗普在近几年也是该晚宴的常客。

In 2011, Barack Obama joked that Mr Trump would turn the White House into a casino if he became president and made fun of rumours, then propagated by Mr Trump, that President Obama was not born in the US.
2011年,奥巴马曾打趣说,如果特朗普成为总统,他会把白宫变成一个赌场,奥巴马还针对特朗普宣扬的他不在美国出生的流言开起了玩笑。

The New York businessman was shown on camera sitting stony-faced through a barrage of jokes at his expense, including some from host Seth Meyers, although he said last year that he "loved that dinner".
尽管特朗普去年声称自己“喜欢这个晚宴”,但从当时拍下的视频来看,特朗普在被取笑时一直板着个脸。那时候主持人塞斯•梅耶斯也开了特朗普好几个玩笑。

Many believe that the 2011 event fuelled Mr Trump's desire to enter politics and later run for office.
许多人认为2011年的这场晚宴激发了特朗普进军政坛进而竞选总统的欲望。

现在我们来简要回顾一下美国总统和白宫记者协会晚宴的不解之缘:

*The annual dinner began in 1921
这一年度晚宴始于1921年。

*With Calvin Coolidge the first president to attend, in 1924
1924年,卡尔文•柯立芝成为首位出席该晚宴的总统。

*Cancelled a few times, including in 1930 after the death of ex-President William Taft, in 1942 following the US entry into World War Two, and again in 1951
晚宴被取消过几次,包括1930年美国前总统威廉•塔夫脱去世后,以及1942年美国加入二战后,还有1951年也取消过一次。

*Rarely skipped by sitting presidents. Richard Nixon avoided it in 1972 and 1974, and Jimmy Carter in 1978 and 1980. Ronald Reagan, who was the last to miss it in 1981, did so only because he had been shot and was recovering at Camp David, but he still made contact by phone
在任总统很少会缺席该晚宴。理查德•尼克松1972年和1974年分别缺席过两次,吉米•卡特也分别在1978年和1980年缺席过两次。最近一位缺席该晚宴的总统是罗纳尔德•里根,他1981年缺席是因为他中枪了还在戴维营康复中,但他依然通过电话和晚宴保持联系。

*John F Kennedy threatened to withdraw unless women were allowed to attend
约翰•F•肯尼迪曾经威胁说,除非允许女性参加晚宴,否则他就不出席。

英文来源:BBC
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn