“单一窗口”年底前覆盖所有口岸

中国日报网 2017-05-31 10:31

分享到

 

5月24日,国务院常务会议指出,按照党中央、国务院关于推动新一轮高水平对外开放的部署,各地区和有关部门积极推进全国通关一体化。下一步,一要加快推进国际贸易“单一窗口”建设,按标准版统一要求,年底前实现全国所有口岸全覆盖。

“单一窗口”年底前覆盖所有口岸

The State Council's executive meeting on May 24 announced that a "single-window system" will be adopted at all ports nationwide by the end of the year, according to a statement released on Wednesday after the meeting, which was presided over by Premier Li Keqiang.
5月24日,由李克强总理主持的国务院常务会议指出,“单一窗口”要在年底前覆盖所有口岸。

今年的《政府工作报告》提出“推广国际贸易‘单一窗口’,实现全国通关一体化”(extend the practice of processing international trade through a single window, and achieve nationwide integration of customs clearance procedures)。

“单一窗口”(single-window system)指的是指参与国际贸易和运输的各方(all parties involved in international trade and transport),通过单一的平台提交标准化的信息和单证以满足相关法律法规及管理的要求,也就是说,所有的进出口手续可以一站式办理(all export and import procedures can be done at one stop),货物清关流程更加便捷、顺畅。

国务院常务会议指出,建立进出境申报(customs declaration)、物流监控(logistics monitoring)、企业资信(enterprise credit standing)等数据共享平台(information sharing platform),凡可通过口岸部门间联网查验的证件、资料不再要求企业提供,最大限度实现申报、查验、税费支付等各环节无纸化。

目前,全国共有17个城市在货物清关服务方面实现了“单一窗口”,国务院常务会议要求在年底前覆盖所有口岸。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn