当前位置: Language Tips> 双语新闻

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

Horrified teens reveal the shocking differences between the dresses they THOUGHT they were ordering and what 'scam' retailers REALLY sent them

中国日报网 2017-06-08 08:23

分享到

 

对即将参加毕业晚会的妹子而言,晚会礼服比帅气的舞伴还要重要,但悲剧的是,不少妹子在打开网购包裹时赫然发现,真实的“买家秀”和网上看到的“卖家秀”天差地别,而且这些网评不好的网站还退货无门。她们干脆把图片晒到了网上,给后来人提个醒。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

Forget your date - everyone knows that the most important element of any teenager's prom is her dress; which makes it all the more heartbreaking to see someone receive their prom gown in the mail, only to find it looks absolutely nothing like the online picture.
一个女孩子毕业晚会最重要的部分就是她的裙子,比舞伴都重要;所以,当她收到快递,发现新买的裙子跟网上的图片完全不一样时,内心肯定是特别崩溃。

Many disappointed shoppers have taken to Twitter to expose the struggle of ordering a prom dress online, posting comparison images showing the gowns they thought they ordered versus the ones that arrived in the mail.
许多失望的买家在推特上贴出了她们下订单时的卖家秀和实际收到快递后的买家秀对比图,表达对自己网购经历的心碎之情。

In all cases, the glamorous gowns pictured online arrived looking cheap, wrinkled, misshapen, and even missing pieces.
在所有这些例子中,礼服裙在网上看起来魅力十足,但是现实中却显得很廉价,皱巴巴的,走形甚至还缺了几块布。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

Overall, none of the gowns wowed or flattered as their online pictures indicated.
总的来说,没有一件裙子像网络图片一样让人赞不绝口。

'Don't order your prom dress online...' wrote one Twitter user. 'I promise you will regret it.' Numerous other tweets reflect the exact same sentiment: 'PSA: Don't order your prom dress online!'
“不要在网上购买毕业晚礼服……”一位推特用户写道。“我敢肯定你会后悔的。”许多人在推特上表达出同样的愤慨之情:"友情提示:不要在网上购买毕业晚礼服!"

The uniting trend among these bad ballgowns seems to be the fact that they were ordered from discount clothing websites based in Asia that are known for their absurdly low prices, appealing marketing, and yes - their misleading product pictures.
真实的情况是,这些劣质的晚礼服均是从一些销售折扣服饰的亚洲网站订购的。这些网站以荒唐的超低价、富有吸引力的市场营销而出名,当然了,还有那些蒙骗众人的产品图片。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

It's not abnormal to order clothes online - in 2014, the Census Bureau reported that clothing and accessories were the two most profitable e-commerce categories.
网购衣服是一件很正常的事——2014年,美国人口普查局的一项报告指出,最赚钱的网购商品分别是衣服和配饰。

Thus, it's not surprising that busy high-school students opted to shop online for this year's prom fashions. Where many would-be fashionista's mistakes arose was in their choice to shop on one of the many notorious scam clothing sites, many of which are based in Asia.
因此,忙碌的高中生选择在网上购买自己毕业晚会的服装也就不足为奇了。这些女孩子本来可以在舞会上一展风采,但错就错在,她们选择在那些网评不好的网站上买礼服,而大部分这种骗子网站都来自亚洲。

Companies like SheIn, Shop In Dress, and Sweetheart Girl are just a few of the many online shopping destinations that have sprung up in recent years and have been linked to repeated claims of misleading product pictures and non-existent return policies.
近年来,网络上出现了许许多多的购物网站,比如:SheIn、Shop In Dress和Sweetheart Girl,这些公司常常遭到投诉,因为他们发布虚假图片和根本不存在的退货政策。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

Complaints against shops like IziDressBuy indicate that the company and its peers are unlikely to respond to refund requests. One unhappy customer said the company allegedly suggested she 'keep the dress and maybe gift (it as) a gift to someone.'
IziDressBuy等网站收到的投诉指出,该公司以及公司员工对退款请求不作出回应。一位消费者对此很不满意,她说,该公司甚至建议她“留下那条裙子,然后把它当做礼物送给别人。”

A quick glance at their sites reveals striking similarities: impossibly low-prices, product pictures from many different sources, and little to no information about the company itself.
迅速浏览一下这些网站,我们可以发现惊人的相似性:不现实的超低价、各种来源的产品图片,公司相关信息少的可怜,甚至干脆没有。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

Still, it's easy to see why teenagers would be attracted to the affordable price point and wealth of stylish prom dress options on these sites.
很容易解释为什么青少年会被这些网站上亲民的价格和样式时髦的晚会礼裙所吸引。

Unfortunately, many have proven to be scams, whose actual products look nothing like what is advertised. Complicated or non-existent return policies ensure the ripped-off shoppers are not likely to get their cash back.
不幸的是,许多这种网站都被证实是诈骗网站。这些网站上售卖的产品与其广告上的样子完全不同。网站上的退货政策十分复杂,或者根本就不存在,受骗的消费者不太可能拿回退款。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

While it's unfortunate enough for those who ordered a mangled t-shirt or ill-fitting pair of pants - these prom dress disasters are downright tragic.
如果说买到了严重损坏的T恤或者不合身的裤子已经够倒霉的话,那买到一条破烂礼服的经历,完完全全是一个悲剧。

True, the differences in these dresses are humorous - but likely devastating for a high school student who is aiming to look their best for the big night.
实话说,“买家秀”和“卖家秀”的鲜明对比还是挺好笑的。但是对那些想要在毕业晚会这个重要场合展现自己最美一面的高中生来说,这可真是一个致命打击。

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

英国高中生晒网购毕业礼服“卖家秀”与“买家秀”

英文来源:每日邮报
翻译:魏千菡(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn