四川茂县山体滑坡10名遇难者身份确定

中国日报网 2017-06-26 11:34

分享到

 

四川茂县山体滑坡灾害发生已超48小时。根据四川省阿坝州茂县县委宣传部官方微博消息,118人失联名单中,已确认15人安全。截至6月25日14时,挖出遇难者遗体10具,93人失联。10名遇难者身份已获确认并被安葬。

四川茂县山体滑坡10名遇难者身份确定

Rescue operation underway in Maoxian county, Sichuan province, on June 24, 2017. [Photo provided to China Daily]

The landslide from a high part of a mountain in Tibetan and Qiang autonomous prefecture of Aba hit Xinmo Village at about 6 am on Saturday, blocking a 2-km section of a river and burying over 100 people.
6月24日早晨6点左右发生在阿坝藏族羌族自治州新磨村的高位山体滑坡阻塞了2公里的河段,导致100多人被埋。

The Sichuan provincial government has launched the highest level of disaster relief response and sent rescue teams to the site.
四川省政府已经启动最高级别的救灾响应机制,并派遣救援队前往受灾地区。

山体滑坡(landslide)俗称“走山”、“垮山”,是常见的地质灾害(geologic hazard)之一。

经专家现场踏勘初步分析,这是一次降雨诱发的高位远程崩滑碎屑流灾害(debris flow caused by heavy rainfall),垮塌山体为当地新磨村新村组富贵山山体,塌方量约为800万立方米(collapsed rubble of about 8 million cubic meters)。

目前300余名受灾群众(residents from the disaster-hit area)已被转移安置在附近的叠溪镇叠溪小学和白腊寨村白腊酒店。抢险救灾指挥部已组织专门力量,由专人陪护进行心理疏导(psychological counseling),并发放食品、饮用水、棉被等物资,安排基本生活。

共青团四川省委倡议在茂县参与救援的社会救援力量理性、有序的撤退(evacuate in a rational and orderly way),准备前往茂县的社会力量,暂时不要盲目前往灾区,等待专业人员或政府评估灾情后,做好过渡安置(transitional settlement)或灾后重建(post-disaster reconstruction)准备。

地质灾害常见词汇表达

mudslide 泥石流

mudslide-stricken region 泥石流受灾地区

geological disasters 地质灾害

secondary disaster 次生灾害

barrier lake 堰塞湖

upper reaches 上游河段

the water level of the lake 湖水水位

the lake's water volume 湖水水量

landslide 山体滑坡

rain-triggered landslide 暴雨引发的山体滑坡

raised riverbed 抬高的河床

mountain torrents 山洪

flood peak 洪峰

blackout 断电/停电

rescue 救援

mass evacuation 大规模疏散

the emergency rescue headquarters 紧急救援指挥部

excavator 开凿机

controlled explosions 受控爆炸

discharge flood waters 分流洪水

flood prevention ability 防洪能力

downstream residences 下流住宅

golden window 救援黄金时间

relief vehicles 救援车辆

epidemic prevention 传染病预防

psychological trauma 心理创伤

voluntary rescue work 志愿救援工作

bamboo bed 竹床

disinfectant 消毒剂

living subsidy 生活补助

resettlement 重新安置

death toll 死亡人数

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn