当前位置: Language Tips> 双语新闻
分享到
2014年10月,经典香港电影《大话西游之月光宝盒》和《大话西游之大圣娶妻》在内地重映10天,网友纷纷表示,“欠星爷的电影票,终于可以还了”。
今年4月,《大话西游之大圣娶亲》加长版再次登陆内地院线,引得不少影迷唏嘘。有人说,两度重映,只为捞钱,跟电影的情怀已经没有关系了。也有人说,只要演一次,就一定会看一次,经典就是经典。
其实,除了这部《大话西游》之外,香港电影中还有很多值得一看再看的好作品,比如,《花样年华》、《英雄本色》、《无间道》,以及离现在近一些的《志明与春娇》。
今天,不如就跟我们一起回顾一下那些留在记忆深处的经典港片吧。
The Private Eyes 《半斤八两》 (1976)
“Eating too much will cause hemorrhoids, don’t you know? Name one person with hemorrhoids who doesn’t eat.”
“饭吃多了会生痔疮的,你不知道吗?哪一个生痔疮的人不吃饭啊。”
As their popularity snowballed from the early days of television broadcast, the iconic Hui Brothers team left behind a trail of vernacular comedy movies that struck a resounding chord with working class audiences. Easily one of the best from writer-director Michael, The Private Eyes immediately impresses with its wordless opening credit sequence showing only the characters’ feet – in which a private detective tails his subject in a pair of miserably broken shoes, only to have one of his soles accidentally ripped off before stepping on a beggar’s bowl and a cigarette stub with his exposed foot. A cheeky, stingy boss who’s all too ready to exploit his employees, Michael’s small-time private eye is nonetheless faithfully aided by an honest, kung fu-fighting apprentice (Sam) and a stupid, stammering assistant (Ricky) who will literally test a bomb for him. Together with the funky soundtrack by Sam and his band, The Lotus, the movie also tapped into our collective consciousness with a range of riotous gags, from aerobics for chicken to a Sammo Hung-choreographed, Bruce Lee-inspired fight scene with flour and sausages.
在广播电视发展初期,许氏兄弟的名气迅速攀升,他们留下了许多令打工阶层深感共鸣的喜剧港片。《半斤八两》堪称编剧兼导演许冠文的最佳作品之一,这部电影的开场让人印象深刻。片头在播放演职人员字幕的同时,没有对白,只有不同人物的脚走来走去。一名私家侦探穿着一双破破烂烂的鞋子跟踪目标对象,没想到一只鞋底掉了下来,这时他的光脚正好踩到一个乞丐的碗,然后又踩到一个烟头上。许冠文饰演一个爱从员工身上揩油的厚颜无耻的吝啬老板兼三流侦探,他有两个忠心耿耿的帮手,一个是会拳脚功夫的老实学徒(许冠杰饰),另一个是口吃的蠢蛋助理(许冠英饰),助理负责帮老板测试炸弹。伴随着许冠杰和他的莲花乐队创作的放克爵士乐,电影用一连串喧闹的插科打诨唤起了人们的集体意识,从小鸡健美操到面粉和香肠乱飞的打斗场面(洪金宝设计、灵感源自李小龙)。
上一篇 : 男子“惊悚”求婚吓哭女友
下一篇 : 日本男士乳贴成热卖时尚单品
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn