当前位置: Language Tips> 双语新闻

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Are these the worst inventions EVER? Bizarre devices such as a 'pet stroker' and chopstick forks prove that creativity is not always a good thing

中国日报网 2017-07-21 13:36

分享到

 

感谢发明家,让我们的生活如此便利,但是并不是每一项发明都值得庆祝,比如下面的发明。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Creative types often dream of coming up with the next must-have gadget that will earn them a fortune.
爱创造的人总是梦想着发明出能够让自己大赚一笔的必备神器。

But innovation isn't always something to be celebrated, if these ridiculous inventions are anything to go by.
但是发明并不总是值得庆祝,如果以下这些令人哭笑不得的发明也算发明的话。

People have been sharing examples of the most preposterous devices online, from a machine that pets your dog so you can save yourself the trouble to shoes with ready-painted toenails for when you're feeling lazy.
人们在网上分享了最荒谬的发明,从爱抚狗狗的机器到让你偷懒的“涂好指甲油”的鞋子。

Others have tried to revolutionise trusty kitchen gadgets such as the pizza cutter with very dubious results, while someone invented a fan that attaches to your chopsticks or cutlery to cool down food that's too hot.
其他人还试图彻底改变可靠的厨房用具,比如效果可疑的披萨切割刀,以及固定在筷子或刀叉上的扇子,用来吹凉太烫的食物。

Fashion isn't safe either with the invention of a tape measure belt that shows how trim or otherwise your waistline is and 'underpants' for your hands.
连时尚也不能幸免。有人发明出了显示腰围的腰带,还有人给双手发明了“内裤”。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Who wants a pet that you can't pet? Apparently thought there's a market for a device aimed at people who can't be bothered to stroke their dogs
如果你不能爱抚自己的宠物,那养宠物做什么?显然,发明者认为有这样一群人连自己的狗狗都懒得抚摸。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

In a hurry to eat dinner? A fan you can attach to your chopsticks will make sure you don't risk burning your tongue
急着吃晚餐?把扇子固定在筷子上,这样你就不会烫到你的舌头了。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Too lazy to paint your toenails? No matter how badly you need a pedicure, it's doubtful that these shoes are going to make a much better impression
懒得涂脚趾甲?不管你多么需要修指甲,这样的鞋能否给你的形象加分还真是令人怀疑。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

There'll be no more embarrassing moments in Japanese restaurants with this cutlery-chopstick hybrid
有了这种刀叉和筷子的合成物,在日本餐厅你再也不会尴尬了。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

If it ain't broke! Most have a pizza cutter in their drawer for a very good reason and those that don't can just use a knife
如果厂家不破产的话,多数人都很有理由在自己的抽屉里备上一把披萨切割刀,如果没有的话,你可以直接用一把普通的刀来切披萨。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Gained at Weight Watchers this week? Why not advertise your disappointment to the world with a belt that keeps track of your waistline
本周在慧俪轻体机构发现自己变重了?为什么不用这种记录你腰围的腰带把你的失望广而告之?

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Phones can now play music, take photos, run countless apps and apparently give you a shave in the mornings
手机现在可以播放音乐、拍照、运行数不清的应用,显然还可以在早上为你刮胡子。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

If you're not limber enough to undo your own bra, perhaps there are bigger concerns to attend to than rushing out to buy this clapping activated device
如果你手脚不够灵活不能解开文胸,也许除了跑去买这个解文胸激活装置外,你还有其他更重要的事需要担心。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Do not disturb: This 'screen privacy' hoodie supposedly blocks unwanted attention but is likely to have the opposite effect
不要打扰:这种“隐私屏蔽”帽衫据说可以挡掉不想要的关注,但也可能产生反效果。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Snack happy! Ensure you never go hungry with a pouch that allows you to take a slice of pizza everywhere you go
欢乐的小吃时间!这个袋子让你走到哪里也不怕挨饿,因为你可以从袋子里取出一片披萨来吃。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Didn't they get the memo? When you spend all your time inventing underpants for the hands only to discover that gloves exist, the disappointment much be huge
他们没有备忘录吗?当你花了那么多时间给手发明内裤后,你会发现有手套这种东西,你那时候一定超级失望。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Waste not a moment! If you like every second of your life to be non-stop entertainment, then toilet golf is the device for you
一秒钟也不浪费!如果你希望生命中的每一秒钟都是不停地在娱乐,那么厕所高尔夫很适合你。

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Paranoid much? This device allows you to go through life without touching anything!
太偏执了吧?这个小工具让你无论走到哪里,都不会碰到任何东西!

史上最烂发明:宠物爱抚器、扇子筷叉、美甲鞋(组图)

Not such a jean-ius idea: Surprisingly these denim flip flop wedges have not been seen on the haute couture catwalk
在牛仔时装界这个主意不是太高明:令人惊讶的是这种牛仔拖鞋没有出现在高级时装的T台上。

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn