超七成中国消费者具有“可持续消费”意识

中国日报网 2017-08-24 10:56

分享到

 

新出炉的《中国可持续消费研究报告》显示,中国超过七成的消费者已具备一定程度的可持续消费意识,其中20-29岁年龄段的青年表现出较强的意识和意愿,30-49岁的消费群体的可持续消费能力最强。报告显示,年轻消费者的可持续消费意识比年老消费者的更强。

超七成中国消费者具有“可持续消费”意识

请看《中国日报》的报道:

More than 70 percent of Chinese consumers understand the idea of sustainable consumption, according to a report released by the China Chain Store and Franchise Association.
根据中国连锁经营行业协会发布的报告,中国超过七成的消费者已具备一定程度的可持续消费意识。

可持续消费(sustainable consumption)是指,在提供服务以及相关的产品以满足人类的基本需求,提高生活质量的同时(provides for the basic needs of consumers while improving their lives),使自然资源和有毒材料的使用量最少,使服务或产品的生命周期中所产生的废物和污染物最少,从而不危及后代的需求(buying products or services that have the least pollutants and do minimum harm to the environment)。

受访的消费者中,30.13%的消费者完全赞同个人的消费行为与环境有直接关联性(believed strongly that personal consumption has a direct impact on the environment),40.85%的消费者基本赞同(basically agreed),还有20.20%的消费者在一定程度上认为个人的消费行为与环境有关。

报告指出,约一半中国消费者愿意为可持续产品支付不超过10%的溢价(willing to pay 10 percent more for sustainable products)。

根据MBA智库百科的介绍,可持续消费的核心理念是绿色消费(green consumption)、适度消费(moderate consumption)和健康的生活。

(中国日报网英语点津 陈丹妮)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn