当前位置: Language Tips> 实用口语

“酷似某人”英文怎么说?

Kevin英语课堂 2017-08-29 10:30

分享到

 

俚语(slang)是指民间非正式、较口语的语句,是百姓在日常生活中总结出来的通俗易懂顺口的具有地方色彩的词语,俚语是非正式的语言,用在生活场景中。

我们以下讲到的这个表达就是一个俚语:

A dead ringer
酷似...的人

这个俚语很地道,但在口语中用用可以,不要在书面场合中出现哦,否则会显得不够正式。

“酷似某人”英文怎么说?
玩耍时间:左边的威廉王子正在爬向他的父母查尔斯王子和戴安娜王妃。右边的乔治王子正在玩各种各样的玩具。

01

俚语由来

A dead ringer 中的ringer这个单词,出自短语 “ring the changes”,意思是“以不同的变奏敲出同一曲调”。后来用来形容 “用多种方式重复做同一件事”, 再后引申到“以次充好,真假难辨”的意思。

现在,ringer可以表示任何“被替代或者以次充好的事物”,比如“冒名顶替的人”,或者“长相酷似某人的人”。

而有些同学可能对dead这个词有不好的观感。但其实dead有时候只起到加强语气作用,表示 “完全的”,并没有任何负面含义哦!在英文中我们形容一个“倾国倾城”的美女,还可以用drop-dead gorgeous呢!

02

1. She is a dead ringer for a girl I used to know, but her name escaped me.
她酷似以前我认识的一个女孩,但是她的名字我叫不出来了。

(*be a dead ringer for someone:长得跟...酷似)

2. He is a dead ringer of his father.
他跟他的父亲长得一模一样。

(*be a dead ringer of...:是...的翻版)

03

拓展学习

我们拓展一下,在英文中还有哪些短语也能表达“跟...很像”这样的意思。

1. looks exactly like...

She looks exactly like you.
她看起来跟你一模一样。

2. be similar to...

She is similar to you.
她和你很像。

3. be identical to...

They are identical to each other.
他们彼此长得极其相似。

4. resemble

*这是一个及物动词

He resembles an indian movie star.
他长得像一位印度的电影明星。

5. take after

*这个短语一般形容子女长得像父母,可以翻译为“随”。

Sons usually take after their mothers.
儿子一般长相随娘。

(来源:Kevin英语课堂  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn