当前位置: Language Tips> 双语新闻

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

By the numbers: The sexiest and noblest ‘Game of Thrones’ characters

中国日报网 2017-09-08 13:30

分享到

 

《权力的游戏》第七季已经播完,但是关于这部热门美剧的话题却没有结束。有人通过众包数据统计出了权游里最美、最丑、最善良和最邪恶的人,来看看这份统计结果是否和你想的一样。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

.
谁在意坐上铁王座的人是谁?人们只想知道,众包数据统计出的权游里最善良、最邪恶、最丑陋以及颜值最高的角色分别是谁。

在《纽约时报》的一份交互图表中,每个人都能在矩阵中给50个剧中角色打分,评价他们的颜值和道德水平高低,因此这份图表能揭示权游里最善良、最邪恶、最丑陋以及颜值最高的人物到底是谁。

到目前为止,194216位《纽约时报》读者和338位权游粉丝参与了这次调查,结果已经被集中标示在矩阵中。以下就是这份调查的主要发现。

当前数据显示的结果有一部分确实是在意料之中,但同时也有相当一部分让人很意外。

调查持续开放了几周,而第七季《权力的游戏》最后几集似乎对一些人物的形象产生了微妙的影响,人们对某些人物的评价也确实很让人意外。波隆(Bronn)在剧尾的高尚行为和友好举动对这一人物的形象产生决定性的影响,使他被评价为善良的一方而非中立方。

以下是从数据中提取出来的12个主要角色盘点,其中的百分比数据都是依据收集到的调查结果。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Emilia Clarke as Daenerys Targaryen in 'Game of Thrones' tops the most beautiful characters in the survey.
艾米莉亚•克拉克饰演的丹妮莉丝•坦格利安被评为剧中颜值最高的角色。

不焚者龙妈丹妮莉丝,女性角色中颜值最高

Jon Snow isn’t the only one enamored with the Dragon Queen, because Daenerys Targaryen tops the list as the most beautiful character on the show with positive responses just shy of 90 percent. Margaery Tyrell came in second around 86 percent with Missandei closer to 85 percent.
琼恩•雪诺可不是唯一一个爱上龙女王的人,毕竟丹妮被评为剧中颜值最高的角色,受到将近90%调查者的正面评价。玛格丽•提利尔则收获86%的好评,位列第二。紧随其后的是获得将近85%好评的弥桑黛。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Dead or alive, people think Jon Snow is very good-looking.
不管是死是活,琼恩•雪诺在人们心目中都是很帅的。

男性角色中琼恩•雪诺最帅

For men, Jon Snow came in as the hottest, at 83.5 percent which is still less than the three best-looking female characters. The next most attractive male was Jaime Lannister — surprising nobody — at 79 percent, with Daario Naharis edging out Robb Stark with his 77 percent.
琼恩•雪诺在调查中收获了83.5%的好评。尽管这一结果比女性排名前三的角色得分都低,他却依然是人们心目中最帅的男性角色。紧随其后的依然毫无悬念,是收获79%好评的詹姆•兰尼斯特。达里奥•纳哈里斯则获得77%的好评,以微弱优势险胜罗柏•史塔克位列第三。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Hodor ... Hodor? Hooooodor.
阿多...阿多?阿阿阿阿多。

阿多最善良

Innocence has its benefits because the dimwitted Hodor comes in as the “most good” character on the entire show at a whopping 95 percent. As a loyal, unassuming giant, Hodor looked after Bran Stark for a long time on the show before sacrificing himself in a pivotal Season 6 scene. The unassuming and nerdy Samwell Tarly is second at 93 percent, flanked by Shireen Baratheon, Stannis’ gentle daughter plagued by Greyscale. Jon Snow, Ned Stark, and Brienne of Tarth make up the next three characters with positive morals.
单纯确实有单纯的好处,因为愚笨的阿多被高票评为全剧最善良的人物,收获了95%的好评。作为一个忠诚谦逊的巨人,阿多在第六季的关键场景牺牲之前,都一直不离不弃地守护布兰•史塔克。谦逊的书呆子山姆威尔•塔利则收获93%的好评,与史坦尼斯患有灰鳞病的温柔女儿希琳•拜拉席恩并列第二。其后的三位善良人物分别是琼恩•雪诺、奈德•史塔克和塔斯的布蕾妮。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Fans think Ramsay Bolton is more evil than the Night King.
粉丝认为拉姆斯•波顿比夜王更邪恶。

拉姆斯的残暴血腥比夜王更邪恶

Despite the Night King being a magical manifestation of evil itself, fans reacted more strongly to the sadism of Ramsay Bolton, calling him 96.3 percent evil to the Night King’s even 96 percent. Joffrey Baratheon (or should we just say Lannister?) was just a fraction behind the Night King with his mother Cersei at fourth. The Mountain came in fifth, which suggest that fans react less strongly to the poorly-defined evils of the undead villains on the show.
尽管夜王在剧中是邪恶势力的魔力化身,粉丝却认为它的邪恶仍不及拉姆斯的残暴。拉姆斯被96.3%的人评为最邪恶的人物,而夜王则获得96%的投票。乔佛里•拜拉席恩(或者我们直接叫他乔佛里•兰尼斯特)以微弱差距紧随夜王之后,而他的母亲瑟曦则位列第四。魔山仅排名第五,可以看出粉丝们对这位不死杀人魔的反应不太强烈。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Sir Gregor Clegane, the ugliest man in Westeros.
格雷果•克里冈爵士被评为维斯特洛最丑的人。

不死魔山的那张脸实在是太丑了

There’s seemingly a correlation between ugliness and being evil undead characters. Who knew? Gregor Clegane, aka the Mountain, comes in as the absolute ugliest person in Westeros at 88 percent with the Night King only slightly behind. It would appear that the Hound was right when he said to his brother, “You’re even fuckin’ uglier than I am now.” Coming in third, the horribly scarred Hound is only at 79 percent.
似乎不死的邪恶角色总是长得特别丑。谁知道呢?格雷果•克里冈又名魔山,以绝对优势被88%的人评为维斯特洛最丑的人,夜王紧随其后位列第二。猎狗曾经对哥哥魔山说:“你他妈的现在比我还丑了。”看来他说得对,毕竟满脸疤痕的猎狗只是位列第三,获得79%的投票。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Daario was Daenerys' second lover that we know of.
据我们所知,达里奥是丹妮莉斯的第二个情人

丹妮莉斯跟剧里最帅的两个男人发生关系

Being the most beautiful has its benefits: Daenerys Targaryen has gone to bed with two of the three most attractive men in Westeros. Too bad one of them is her nephew.
拥有最高颜值确实有好处:丹妮莉丝•坦格利安就跟维斯特洛三个最帅的男人中的两个上过床。可怕的是,其中一个还是她的侄子。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Supposedly, Bob Baratheon used to be quite the looker.
当然,鲍勃•拜拉席恩曾经也是挺帅的。

身高、年龄和体重是影响个人魅力的重要因素

Brienne is the only female character regarded as unattractive on the show. For men, higher ages and greater weight impacted perceived attractiveness, which is to say that people don’t like older and/or overweight men. Outside of characters with glaring physical abnormalities, older and fatter men were ranked as the least attractive. Sorry Qyburn, High Sparrow, Robert Baratheon, and Hodor.
布蕾妮是剧中唯一一个被认为没有吸引力的女性角色。而对于男性而言,年纪大和体重高则会影响自身的吸引力,也就是说人们不喜欢年纪大或者肥胖的男性。在角色之外,人们也认为有明显外貌畸形、年纪大以及肥胖的男人最不讨人喜欢。所以只能对科本、大麻雀、劳勃•拜拉席恩以及阿多说声对不起了。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Fans can't decide if Littlefinger is hot or not.
粉丝们不能确定小指头到底帅不帅
 
小指头到底帅不帅?没人能给出确定答案

People can’t seem to decide if the following characters are attractive or not: Littlefinger, Ramsay Bolton, Tywin Lannister, Olenna Tyrell, Yara Greyjoy, Bran Stark, Jeor Mormont, and Davos Seaworth. Interestingly enough, almost all of the major houses are represented here, except for Baratheon and Tarly. Stannis comes in as just slightly unattractive and Randyll Tarly isn’t ranked. Every family’s got one, right?
人们似乎没办法判定以下的角色到底有没有魅力:小指头、拉姆斯•波顿、泰温•兰尼斯特、奥莲娜•提利尔、雅拉•葛雷乔伊、布兰•史塔克、杰奥•莫尔蒙和戴佛斯•席渥斯。很有趣的是,除了拜拉席恩和塔利,几乎所有家族的人都名列其中。拜拉席恩家族的史坦尼斯被认为有点不讨人喜欢,而蓝道•塔利则没有参与评分。这样所有家族就都齐了,对吧?

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Khal Drogo: the morally neutral warlord.
卓戈•卡奥:非善亦非恶的部落首领

像卓戈•卡奥一样的外族首领确实是令人纠结的中性人物

Perhaps because his culture is so vastly different from that of Westeros, Khal Drogo was regarded as a true morally neutral character at a perfectly even 50/50 split. Other almost neutral characters include Jaqen H’ghar, the Faceless Man assassin that worships the god of death, and Jaime Lannister, who consistently grapples between doing the right thing and siding with his evil sister-lover.
可能是因为卓戈•卡奥的外族文化跟维斯特洛的文化天差地别,所以他被看作是一个道德中立的中性角色,在道德方面获得了刚好五五开的评分。其他接近道德中立的人物包括敬拜死神的无面者刺客贾昆•赫加尔,和一直在坚持正义以及帮助邪恶的姐姐情人之间左右摇摆的詹姆•兰尼斯特。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Where would Talisa Stark fall on this ranking?
泰莉莎•史塔克又会有怎样的排名呢?

罗柏•史塔克死去的妻子被无视了

Talisa Stark, Robb’s wife, didn’t even make the cut for the survey, which is a crying shame because she was easily one of the most beautiful characters before her death at the Red Wedding. What gives?
罗柏的妻子泰莉莎•史塔克甚至都没有在调查中被提及,这确实是一件憾事。毕竟,在血色婚礼上香消玉殒之前,她确实是长得最好看的角色之一。所以到底发生了什么?

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Arya Stark ranks alongside the majority of the cast as attractive and at least somewhat good.
艾莉亚•史塔克的排位则跟大多数角色差不多,被认为颇有魅力并且至少是善良的。

大多数权游人物都是有魅力并且善良的

The greatest overall density on the spectrum lies in the top-right quadrant, meaning that a majority of characters on the show are deemed decently attractive and also somewhat good.
坐标系中密度最大的板块位于右上象限,意味着剧中大多数角色的设定都是相当有魅力的,并且都有善良的一面。

众包数据告诉你《权力的游戏》中谁最性感(组图)

Olenna Tyrell is the only truly neutral character in both regards.
奥莲娜•提利尔是唯一一个真真正正在两个方面都中不溜的角色。

打扮得像修女的老提利尔夫人是真正的中性角色

Olenna Tyrell is the only character to fall almost perfectly in the middle as neither good nor evil but also neither attractive nor unattractive. She always acted in self-interest and was only cruel to people that deserved it. She also only ever shows her face. But, objectively speaking, the actress who plays Olenna Tyrell — Dianna Rigg — was once the post popular “it” girl in all of Great Britain when she played Emma Peel on the spy show The Avengers. So, maybe Game of Thrones fans should reconsider how hot Olenna really is?
奥莲娜•提利尔是唯一一个几乎精确位于中心点的角色,被认为既不善良也不邪恶,既不好看也不丑。她做事总是只考虑自己的利益,也只会对罪有应得的人施恶。同时,她在剧中露出的只有脸。但客观来说,扮演奥莲娜•提利尔的演员黛安娜•里格在侦探片《复仇者联盟》中扮演艾玛•皮尔的时候曾被评为全英最受欢迎的时尚女郎。所以,或许权游粉应该重新考虑该如何评判奥莲娜的魅力指数。

英文来源:雅虎
翻译:张嘉敏(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:丹妮

上一篇 : 气候变暖让灰熊弃荤从素
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn