当前位置: Language Tips> 双语新闻

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

Alibaba's Jack Ma to star in short kung fu film

中国日报网 2017-11-02 13:30

分享到

 

好好的一个跨界明星,却被耽误成了首富。继唱歌跳舞后,马云又要拍电影了!近日,马云在个人微博晒出《功守道》电影海报,并配文“那一夜,那一梦”,证实了他将献出大银幕首秀的消息。这部影片预计将在双11期间上映。虽然影片全长只有20分钟,不会登陆院线,但演员阵容豪华到爆表,而且主创全部零片酬。

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

Chinese e-commerce tycoon Jack Ma has confirmed he is to make his debut in a kung fu film alongside action stars such as Jet Li and Donnie Yen.
中国电商巨头马云确认,将首登大银幕,与李连杰和甄子丹等动作明星共同出演功夫片。

Titled Gong Shou Dao, which means the art of guard and defense, the 20-minute movie, which will not be seen in cinemas, is set to be released on November 11.
片名《功守道》,意思是守卫和防御之道。影片全长20分钟,将在双11首映,但不会在院线放映。

"That night ... that dream," Ma wrote in a post attached the movie's poster on China's microblogging platform Weibo on Saturday, without giving any details of the plot.
马云上周六在微博中公布电影海报,并写道:“那一夜。。。。。那一梦! ”但他没有透露具体情节。

为中国传统文化打Call

向世界推广和分享中国文化中蕴含的力量和哲学,是马云一直以来热衷的事业之一。他在多个场合都表示说,“个人或者社会,没有对文化的追求和创新,就没有办法发展”,将中国优秀的文化推广出去,和世界分享中国传统哲学中蕴含的理念和力量,是他们这代人必须的责任和担当,“这种文化不仅属于中国,更是属于世界”。

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call
《功守道》电影海报。来源:新浪微博

Jet Li, the movie's executive producer, told Sina, "We all have the same dream to use the movie to promote traditional Chinese culture and pay a tribute to the predecessors in the field of Chinese kung fu."
《功守道》制片人李连杰告诉新浪网说:“大家都有共同的梦想,通过影片与全世界来分享中国文化,向中国功夫的前辈们致敬。”

Ma, the executive chairman of the Alibaba Group, has long expressed interest in traditional Chinese culture, especially kung fu, and has practiced tai chi for many years.
阿里巴巴集团董事局主席马云一直以来对中国传统文化兴趣浓厚,特别是中国功夫。他练习太极拳已经很多年。

For Alibaba founder Jack Ma, his lifelong dream isn’t just to make it easy to do business anywhere, but to share with the world the one thing he feels most passionate about: Tai Chi.
对马云来说,他毕生的梦想不仅仅是扩展商业版图,还要与世界分享他最热衷的爱好:太极。

“Among friends, our private joke is that Jack’s real aspiration is to become a Tai Chi master, but by accident, he established Alibaba and Ant Financial,” said Jet Li.
李连杰说:“朋友们私下开玩笑说,马云真正的志向是成为太极大师,但碰巧创办了阿里巴巴和蚂蚁金服。”

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

2013年5月10日,马云在他与李连杰合建的太极禅院前打太极拳。来源:新浪微博

演员阵容强大 主创全部零片酬

从海报上公布的阵容来看,《功守道》这部影片的领衔主演是马云,监制是李连杰,导演是文章。袁和平、洪金宝、程小东这三位影视圈武术指导的扛鼎人物也参与其中。演员还包括李连杰、甄子丹、吴京、邹市明、朝青龙、托尼·贾、向佐、刘承羽、李晨、黄晓明、佟大为等。这样的阵容,实在是豪华到爆表啊!

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

阿里官方近日放出了第三份电影海报。本次马云“挑战”的对手是向佐,原名向展平,是中国香港著名影星、模特。

Other big names among the film's crew include action stars Jet Li, Donnie Yen, Wu Jing and Sammo Hung Kam-bo, boxing star Zou Shiming, Thai actor Tony Jaa and retired Mongolian sumo champion Asashoryu Akinori.
出演影片的明星阵容相当豪华,有动作明星李连杰、甄子丹、吴京、洪金宝,还有拳王皱市明、泰国男星托尼•贾、和已经退役的蒙古相扑冠军朝青龙。

李连杰在介绍这部电影时谈到,海报上这些参与《功守道》电影的所有人都是零片酬出演。

“功守道”的文化内涵

李连杰说,《功守道》这部片名表达的是,中国武术不是以进攻为根本目的,而是要用功夫来守住家园,传承我们的文化,“电影是传播文化最好方式,能让更多的人能够了解功守道,了解中国武术和太极文化。”李连杰透露,功守道的文化内涵可以阐释为“太极智慧合天地之气,致敬武学守国人之道”,这是基于中国传统武术所蕴含的内在哲学所延展出来的一种武学形态,也是对太极这一中国传统文化的创造性转化和创新性发展。

全能艺人杰克马

此前在菲律宾和大学生进行交流时,马云说要花时间去实现自己的儿时梦想,“比如唱歌,做演员”。在阿里年会等场合,马云已经实现了唱歌的梦想。

2017云栖大会音乐节上,麦霸马云压轴登场,献唱4首歌。和李健合唱《传奇》时,把李健都带跑偏了。

On October 11, Ma joined Chinese singer Li Jian on stage for a surprise appearance at Yunqi Music Festival, where he sang a duet on Li's hit song "Legend."
10月11日,马云在云栖音乐节上惊艳亮相,和歌手李健一起登台演唱其热门歌曲《传奇》。

Ma stayed on stage and sang solo for another three songs, including "Unchained Melody," followed by Jonathan Lee's "I Finally Lost You" and Wang Feng's "When I'm Thinking of You."
之后,马云留在台上独唱了三首歌曲,《人鬼情未了》主题曲《Unchained melody》、《我终于失去了你》、和汪峰的《当我想你的时候》。

事后马云开启自黑模式,说每年音乐节最辛苦的是乐队,因为自己从来没有踩准过节拍。接着又调侃道:“我今天如果唱得不好,那明年还来。如果唱得好,明年就算了!”

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

阿里十八周年庆,马云酷炫着装登场,模仿了一段迈克尔-杰克逊的舞蹈。他带着金色王子面具、身着制服、骑着黑色哈雷摩托车,千呼万唤出现在舞台的中央。这画风……

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

Alibaba's billionaire founder, Jack Ma, dressed up as Michael Jackson and performed a choreographed dance solo to "Billie Jean" for thousands of employees and guests to celebrate the company's 18th anniversary. Other employees joined him on stage -- all dressed like MJ circa 1995 -- to dance along to "Dangerous."
阿里巴巴18周年庆典上,创始人马云打扮成迈克尔-杰克逊,为在场的数千名员工和宾客表演了一段编舞舞蹈Billie Jean。一些员工也参加了演出,全部打扮成杰克逊1995年左右的样子,和马云一起大跳Dangerous。

He dressed as a punk rocker and sang the Lion King's "Can You Feel the Love Tonight" at the company's 10th anniversary and has previously performed Chinese songs as well.
阿里巴巴10周年庆典上,马云以摇滚歌手的朋克造型亮相,并演唱了《狮子王》的主题歌《Can You Feel the Love Tonight》。 他之前还演唱了几首中文歌曲。

马云大银幕首秀《功守道》为中国传统文化打Call

当然,最点赞的还是他为乡村教师代言。在2015年“马云乡村教师计划”启动仪式上,他说,下辈子希望作为乡村教师代言人,唤起社会对乡村教师的重视。因此设立了“马云乡村教师奖”和“马云乡村校长奖”,助力中国乡村教育发展。

期待有钱任性的男一号影片中的精彩表现!

来源:中国日报网、CNN、alizila.com、商业内幕网、新浪娱乐
翻译&编辑:yaning

上一篇 : 日本人“濒危”的8个迹象
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn