中纪委推出八项规定表情包

中国日报网 2017-12-04 15:26

分享到

 

在中央八项规定实施五周年之际,中央纪委监察部网站推出一套巩固拓展落实中央八项规定精神成果主题表情包。

中纪委推出八项规定表情包

The CPC Central Commission for Discipline Inspection (CCDI) released a set of animated gifs on the eight-point frugality code to mark the fifth anniversary of the code's release on Sunday.
中央八项规定实施五周年之际,中纪委于12月3日发布了以八项规定为主题的一组动图表情包。

中纪委推出八项规定表情包

The gifs are intended to explain the code to the public in a way catering to popular taste, and close the distance between the people and the authority, said CCDI in a statement.
中纪委在一份声明中表示,这些动图旨在用大众喜闻乐见的方式宣传八项规定,拉近大众与纪检监察机关的距离。

中纪委推出八项规定表情包

2012年12月4日,中共中央政治局召开会议,审议并通过了中央政治局关于改进工作作风、密切联系群众的八项规定。会议强调,抓作风建设,首先要从中央政治局做起,要求别人做到的自己先要做到,要求别人不做的自己坚决不做,以良好党风带动政风民风,真正赢得群众信任和拥护。

中纪委推出八项规定表情包

八项规定(eight-point frugality code)的具体内容包括:

要改进调查研究(improve research methods),切忌走过场、搞形式主义;要轻车简从、减少陪同、简化接待。

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

要精简会议活动(reduce meetings and celebratory events),切实改进会风;提高会议实效,开短会、讲短话,力戒空话、套话。

中纪委推出八项规定表情包

要精简文件简报(reduce issuance of documents and briefings),切实改进文风,没有实质内容、可发可不发的文件、简报一律不发。

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

要规范出访活动(reasonably arrange outbound visits),严格控制出访随行人员,严格按照规定乘坐交通工具。

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

要改进警卫工作(streamline security arrangements),减少交通管制,一般情况下不得封路、不清场闭馆。

要改进新闻报道(reduce media coverage of high-ranking officials),中央政治局同志出席会议和获得应根据工作需要、新闻价值、社会效果决定是否报道,进一步压缩报道的数量、字数、时长。

要严格文稿发表(prohibit publication under an individual's name),除中央统一安排外,个人不公开出版著作、讲话单行本,不发贺信、贺电,不题词、题字。

要厉行勤俭节约(practice frugality),严格执行住房、车辆配备等有关工作和生活待遇的规定。

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

中纪委推出八项规定表情包

【相关词汇】

工作作风 work style

四风:形式主义(formalism)、官僚主义(bureaucratism)、享乐主义(hedonism)和奢靡之风(extravagance)

群众路线 mass line

自我净化、自我完善、自我革新、自我提高 self-purification, self-perfection, self-renewal and self-progression

全面从严治党 comprehensively strengthen Party discipline

 

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn