当前位置: Language Tips> Focus 专题> 英语学“习”> 学“习”热词
分享到
媒体交流
Media exchange
国家主席习近平22日在圣地亚哥联合国拉丁美洲和加勒比经济委员会总部出席中拉媒体领袖峰会开幕式。
讲话要点:
媒体交流是中拉关系的重要组成部分。中拉媒体在继承和发展中拉人民友谊方面大有作为。
Media exchanges constitute an important part of the China-Latin America relationship, and Chinese and Latin American media agencies can do a lot in carrying on and advancing the friendship between their peoples.
中拉媒体机构要共同助力中拉务实合作实现新发展,提升双方合作热情和信心,推广富有创新精神的合作模式。
Media agencies should also help boost pragmatic cooperation between China and Latin America, enhance the enthusiasm for and confidence in bilateral cooperation, and promote innovative cooperation models.
真正的朋友
True friends
国家主席习近平22日在圣地亚哥同智利总统巴切莱特举行会谈。两国元首积极评价中智关系发展,一致决定将两国关系定位提升为中智全面战略伙伴关系,推动中智关系得到更大发展。
讲话要点:
拉美有句谚语“真正的朋友能够从世界的另一头触及到你的心灵”。中国和智利正是这样的好朋友。
As a Latin proverb says, "true friends are those who could touch each other's heart from the other end of the world", China and Chile are good friends like this.
中方愿同智方加强对两国关系的顶层设计,完善自由贸易区建设,扩大投资合作,加强科技创新合作,厚植民意土壤,提升战略协作。中方支持中国企业参与智利基础设施、清洁能源等领域建设。
China is willing to work with Chile to improve the top-level design for bilateral ties, improve their FTA, broaden investment cooperation, strengthen sci-tech and innovation cooperation, lay a solid foundation of public support, and lift their strategic coordination,the Chinese side supports its enterprises in seeking a spot in Chile's infrastructure and clean energy industries.
扩大两国旅游合作有助于增进两国人文交流。中智双方应该加强在多边机构中的沟通和协调。
Tourism cooperation between China and Chile is conducive to people-to-people and cultural exchanges between the two countries, the two sides should enhance communication and coordination within multilateral institutions.
(中国日报网英语点津 马文英)
上一篇 : 2015年习近平的20个新热词
下一篇 : 习近平七一讲话的“不忘初心”
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn