首页  | 图片新闻

CNN评出世界上最好吃的50种美食,第一名居然是………(组图)

CNN、搜狐 2018-01-16 09:01

分享到微信

38. French toast, Hong Kong 香港法式吐司

Two pieces of toast are slathered with peanut butter or kaya jam, soaked in egg batter, fried in butter and served with still more butter and lots of syrup. A Hong Kong best food, best enjoyed before cholesterol checks.

两片吐司抹上厚厚的花生酱或卡亚果酱,在鸡蛋面糊中浸泡,然后在黄油中煎炸,最后和更多的黄油和大量的糖浆一起享用。最好在去做胆固醇指标检查之前享用这道香港最佳美食。

 

37. Chicken parm, Australia 澳大利亚帕尔玛干酪鸡排

Melted Parmesan and mozzarella cheese, and a peppery, garlicky tomato sauce drizzled over the top of a chicken fillet -- Aussie pub-goers claim this ostensibly Italian dish as their own. Since they make it so well, there's no point in arguing.

鸡柳上淋上熔化的帕尔玛和马苏里拉奶酪,以及辣味蒜香番茄酱—澳大利亚的酒吧客们声称这道显然是意大利风格的菜品是他们自己的发明。既然他们把它做得如此美味,也就没有什么好争论的了。

 

36. Hummus, Middle East 中东鹰嘴豆泥

This humble Middle Eastern spread, made with chickpeas, garlic, lemon juice and tahini has become a fridge staple all around the world. This tangy treat tastes good as a dip, with breads, with meats, with vegetables, beans or -- hear us out -- on a Marmite rice cake.

这种用鹰嘴豆、大蒜、柠檬汁和芝麻酱制成的平价中东调味品已经成为世界各地人民的冰箱常备物。这种气味扑鼻的调味品可以用来做蘸酱,可以抹在面包、肉、蔬菜、豆子上,也可以涂抹在马麦酱年糕上。

 

35. Chili crab, Singapore 新加坡辣椒蟹

You can't visit Singapore without trying its spicy, sloppy, meaty specialty. While there are dozens of ways to prepare crab (with black pepper, salted egg yolk, cheese-baked, et cetera) chili crab remains the local bestseller. Spicy chili-tomato gravy tends to splatter, which is why you need to mop everything up with mini mantou buns.

游览新加坡,就不能不品尝一下这道辛辣而肥美多汁的特产。虽然烹制螃蟹的方法有几十种(黑胡椒螃蟹、咸蛋黄螃蟹、奶酪烤螃蟹等等),但辣椒螃蟹仍是当地最畅销的美食。香辣的辣椒番茄汁水容易飞溅,这就是为什么所有东西都需要用小馒头蘸着吃了。

|<< Previous 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next   >>|
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序