首页  | 新闻热词

一周热词榜(8.18-24)

CHINADAILY手机报 2018-08-25 08:30

分享到微信

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。

本周的新闻热词有:

1.北极观测迈入'无人时代'
2.我国'网民'规模首超八亿
3.粤将开展'性别平等教育'
4.汉语成英考试'热门外语'
5.美国兴起'共享保姆'服务

1. 无人时代
unmanned era

Chinese scientists work on the ice during the country's ninth Arctic expedition. [Photo/Xinhua]

 

请看例句:
Chinese scientists have installed an unmanned ice station system for the first time in the Arctic Ocean, ushering in an "unmanned era" for scientific observation of the North Pole.
我国科学家近日在北冰洋首次成功布放无人冰站系统,开启北极科学观测的"无人时代"。

18至22日,中国第九次北极科学考察队(Arctic expedition team)在北冰洋首次成功布放我国自主研发的(independently developed by China)无人冰站系统(unmanned ice station system),标志着中国北极冰站观测开始迈入"无人时代(unmanned era)"。此次布放的无人冰站,全称为"北极海-冰-气无人冰站观测系统",可以实现对北极的海洋、海冰、大气(the ocean, the sea ice and the atmosphere)三个界面多个通量的无人值守观测(unattended observation)。

当前,各国利用破冰船考察北极(use icebreakers to explore the Arctic),主要集中在夏季这个非常有限的时间窗口,导致对海冰春季融化、秋季冻结等关键过程缺乏了解,而这些过程对了解海冰变化极为关键。科考队首席科学家助理雷瑞波表示,研究北极海冰变化和海-冰-气相互作用(research on the changes in sea ice and air-sea-ice interactions in the Arctic)机理,需要海-冰-气界面多参数长期基础环境数据,无人冰站正是为解决这一问题而设计的,尤其科考船(scientific expedition vessel)不在北极科考时,无人冰站的相关观测是一个非常有效的补充(supplement)。

如今,在中国的极地科考(polar expedition)中,越来越多"中国制造"的考察装备在水下观测(underwater observation)、冰情监测等方面崭露头角,此次布放的无人冰站也不例外。雷瑞波说,这套无人冰站是我国自主研发的,能够观测到较为全面的要素。此外,考虑到北极恶劣的自然环境(harsh natural environment)和有限的布放保障支持,我们设计了由A、B两型样机(prototype)共4个子系统组成无人冰站的方案,这些在国际上并无先例(unprecedented in the world)。这套无人冰站还包含了多项自主研发的核心技术(core technology),如海冰内部光辐射长期观测(long-term observation by light radiation inside sea ice)技术、冰面风速观测防冻雨技术和冰下拖曳剖面长期观测技术等。

[相关词汇]
北极圈 Arctic Circle
极光 aurora, polar lights
海冰减少 sea ice loss/decline
冰上融池 melt pond
冰裂缝 ice crack
观测数据 observation data
气候变化 climate change

2. 网民
online users

A Beijing resident uses a mobile phone on the subway, June 25, 2017. [Photo/VCG]

 

请看例句:
The number of online users in China has crossed the 800 million mark for the first time as of the end of June, according to an official report.
官方报告显示,截至6月底,我国网民规模首超8亿大关。

中国互联网络信息中心近日发布第42次《中国互联网络发展状况统计报告》。报告显示,截至今年6月30日,我国网民规模达8.02亿(the number of China's online users hit 802 million),较2017年末增加3.8%。报告称,共有7.88亿国人用手机上网(use mobile phones to surf the internet),在网民中占比达98.3%。同时,我国的互联网普及率(internet availability rate)达57.7%,其中有26.3%的人群居住在农村地区。此外,我国国际互联网网关带宽(international internet gateway bandwidth)增至8826302兆比特每秒,速度较2017年末提升20.6%。

截至2018年6月,我国网络购物用户和使用网上支付的用户占总体网民的比例均为71%(online shopping and online payment users both accounted for 71% of China's total online users)。此外,我国网民的互联网理财服务使用率(the percentage of internet users using online financial services)由2017年末的16.7%提升至2018年6月的21%,互联网理财用户增加3974万,半年增长率达30.9%。

报告还称,我国在线政务服务用户(users of China's online government services)规模达到4.7亿,占总体网民的58.6%。经过新浪平台认证的政务机构微博(verified Sina Weibo microblog accounts run by government agencies)数量达到137677个。

[相关词汇]
互联网产业 internet industry
网购狂欢节 online shopping spree
网络生态 online ecosystem
网络霸权 internet hegemony

3. 性别平等教育
gender equality education

请看例句:
Students in Guangdong will receive gender equality education starting September, which experts said will help to further equalize the social status of men and women in Chinese society.
9月起,广东省的学生将接受性别平等教育,专家称,这将有助于促进我国社会中男女社会地位的平等化。

日前,广东印发通知,将于2018年9月开始在全省中小学(primary and middle schools)、中职学校全面开展性别平等教育(gender equality education)工作。通知要求,各地各中小学要结合实际和学生需求(student needs)开展性别平等教育,将性别平等教育内容融入德育课、心理健康(mental health)教育活动课及其他校园文化活动(cultural activities)。

事实上,2012年,广东省妇儿工委、省教育厅、省妇联就选取了中山市、茂名市作为性别平等教育试点城市(pilot city),开展了一系列探索,率先编写教学大纲(syllabus)和指南,大胆开展教学实践,将性别平等理念融入中小学各类学科课程中,从小培育学生的性别平等意识(awareness of gender equality)。以中山为例,中山市编写的国内首个中小学性别平等教育指导大纲提出:低年级(1-2年级)学生要学习保护自己的身体隐私(protect their physical privacy);5-6年级学生要了解性骚扰(sexual harassment)和性侵害(sexual assault)的危害;初中学生则要接纳自己的性别特点(gender traits),了解生涯规划(career planning)可以突破性别限制;高中学生则要消除性别分工的偏见和误解(prejudice and misunderstanding),理解性与爱的关系,消除对性行为困惑。

国务院妇儿工委办公室副主任宋文珍表示,2011年中国妇女发展计划(2011-2020)通过后,中国的性别平等教育才开始发展(gender equality education in China only gained ground after the Program for the Development of Chinese Women (2011-2020) was passed in 2011)。她表示,性别平等涉及男性与女性的合法权益和社会地位(gender equality involves legitimate rights, interests and the social status of men and women),这就是为什么性别平等应当走入课堂、让学生从小接触性别平等观念的原因(that's why it should be taught in schools to expose students to it at a very young age)。

[相关词汇]
男女平权 equal rights for men and women
性别歧视 gender discrimination
性别收入差距 gender pay gap
性别刻板印象 gender stereotype
玻璃天花板 glass ceiling
新生儿男女比例 male to female ratio at birth

4. 热门外语
popular foreign language

 

请看例句:
More students took A-level Chinese than German this year in Britain's A-level test for the first time, making it the third most popular foreign language in the test, according to data released by the Joint Council for Qualifications.
根据英国资格认证联合委员会公布的数据,今年在英国A-level考试中,报考汉语的学生人数首次超越报考德语的人数,使汉语成为该考试中第三大热门外语。

今年共有3334名青少年选择汉语作为A-level的考试科目(take an A-level in Chinese),人数较去年增加8.6%。同时,有3058名学生选择德语为考试科目,人数同比下降17%。法语仍是最受欢迎的A-level现代语言(modern language)考试科目,西班牙语紧随其后,但参考这两门语言的人数均较去年有所下降。

培生集团高级官员理查森称,汉语逆转了现代语言受欢迎程度下降的趋势(bucked the trend of the fall in popularity of modern languages)。英国私立学校理事会主席莱农说,过去,因为德国经济的重要性(because of the importance of the German economy),学生被大力鼓励学习德语(be strongly encouraged to study German)。现在,尽管德国经济依然很强,但是这种观点正在逐渐消失,中国在过去25年中已经崛起,成为全球发展最快的经济体(the fastest growing economy in the world)。

英国文化协会学校和技能总监赫伯特对在A-level考试中报考汉语的人数增加表示欢迎(welcome the rise in Chinese A-level entries)。他说:"在整体呈下降趋势(overall downward trend)的背景下,汉语越来越受欢迎证明我们的年轻人可以充满热情地学习语言(our young people can be enthused to study languages)。"他还表示,研究显示,对英国未来的繁荣和全球地位(global standing)来说,汉语将是最重要的语言之一。

[相关词汇]
教育改革 education reform
课业负担 homework loads
招生制度 enrollment system
教育强国 education power

5. 共享保姆
nanny-sharing

Nanny-sharing is making a sole caregiver affordable for families on many rungs of the economic ladder who might not have given such a situation a second thought in the past.
共享保姆正使很多处于不同经济阶层的家庭能雇得起一名单独的看护者,过去,这些家庭可能想都没想过这种状况。

在美国,共享民宿(sharing home)和共享汽车(shared car)已创造出数十亿美元的产业,而下一个风口便是保姆。共享保姆(nanny-sharing),即保姆定期照顾来自两个家庭的孩子(a nanny cares for children from two families on a regular basis),这样既可以让那些原本雇不起保姆的家庭雇得起一个保姆(afford a nanny),又可以提升保姆的经济收益(lift nannies' economic fortunes)——她们每年的收入将比只为一个家庭工作高出几千美元。

今年早些时候,CareGuide旗下网站之一Nanny Lane开始推出共享保姆服务(roll out its nanny-sharing service)。自诩为CareGuide"首席执行爸爸"的格林(John Philip Green)表示,他能预见Nanny Lane将把共享经济带到儿童保育领域(bring the sharing economy to child care)。

[相关词汇]
保姆荒 nanny shortage
共享护士 nurse sharing
分享经济 sharing economy
共享平台 sharing platform

(编辑:丁一、刘明)

【Subscribe】
Text "CD" to 10658000.
Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.
发短信CD到10658000
订阅CHINADAILY手机报
周一至周五每日两期,5元/月
客服短信:106580007835(免信息费)
合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95a68a3103f6866ee8449

一周热词榜(8.11-17)

5af95a68a3103f6866ee8449

一周热词榜(8.4-10)

5af95a68a3103f6866ee8449

一周热词榜(7.28-8.3)

5af95a68a3103f6866ee8449

一周热词榜(7.21-27)

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序