首页  | 学“习”热词

习近平给“全球首席执行官委员会”成员代表回信

新华网 2020-07-16 14:09

分享到微信

国家主席习近平7月15日给“全球首席执行官委员会”成员代表回信,赞赏他们对中国和平发展、开放发展的坚定信心和继续扎根中国的承诺,以及对中国经济发展提出的建设性建议。

China is dealing with the COVID-19 epidemic and socio-economic development in a coordinated manner, striving for a decisive victory in building a moderately prosperous society in all respects and eradicating poverty, he said.
习近平在回信中指出,当前,中国正在统筹推进疫情防控和经济社会发展工作,决胜全面建成小康社会,决战脱贫攻坚。


He said China will comprehensively implement major policies and measures aimed at ensuring the six priorities of employment, people's livelihoods, development of market entities, food and energy security, stable operation of industrial and supply chains, and smooth functioning at the community level, and ensuring stability in the six areas of employment, finance, foreign trade, foreign investment, domestic investment and market expectations.
中国经济长期向好的基本面没有改变、也不会改变。我们将继续深化改革、扩大开放,全面落实“六稳”、“六保”的重大政策举措。


China will foster new opportunities and create new prospects for Chinese and foreign enterprises, Xi said, adding that those CEOs have made the right choice to stay rooted in China.
为中外企业投资发展开辟新机遇新前景。你们坚守扎根中国发展是正确选择。


In today's world, the interests of all countries are highly integrated, the human race is a community with a shared future that shares weal and woe, and win-win cooperation is the trend of the times, stressed the Chinese president.
习近平强调,当今世界,各国利益高度融合,人类是休戚与共的命运共同体,合作共赢是大势所趋。


China, he added, will be unswervingly committed to pursuing the path of peaceful development, making economic globalization more open, inclusive, balanced and beneficial to all, and promoting the building of an open world economy.
中国将坚定不移坚持和平发展道路,坚定不移推动经济全球化朝着开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展,推动建设开放型世界经济。


Xi expressed his hope that those CEOs will adhere to the principle of win-win cooperation and common development, strengthen exchanges and cooperation with Chinese companies, and contribute to the world economic recovery.
希望你们秉持合作共赢、共同发展的理念,加强同中国企业的交流合作,为促进世界经济复苏作出贡献。


Xi's letter was in reply to a recent joint letter from 18 CEOs of the Global CEO Council, which groups 39 multinational companies that are global leaders in their respective industries.
“全球首席执行官委员会”由全球具有行业引领性和代表性的39家跨国公司组成。近日,委员会18位首席执行官联名致信习近平主席。


The CEOs spoke highly of the fact that China, under Xi's strong leadership, has rapidly contained the coronavirus epidemic, taken the lead in resuming work and production, and played a positive role in supporting the global COVID-19 fight and maintaining world economic stability.
赞赏中国在习近平主席坚强领导下,迅速控制住疫情蔓延并率先复工复产,为支持全球抗疫和维护世界经济稳定发挥了积极作用。


They added that Xi's proposition on creating new opportunities out of crises and opening up new prospects in changing circumstances, as well as his resolve to unswervingly promote economic globalization in a manner that will be more open, inclusive, balanced and beneficial to all, have further consolidated their confidence in China and commitment to staying rooted in and serving China.
他们认为,习近平主席关于“在危机中育新机,于变局中开新局”的重要论断和“坚定不移推动经济全球化朝着开放、包容、普惠、平衡、共赢的方向发展”的政策和决心,更加坚定了他们对中国的信心和继续扎根中国、服务中国的承诺。


In their letter, the business leaders also offered suggestions on China's economic development and international cooperation in the post-pandemic era.
他们还就后疫情时代中国经济发展及中外合作建言献策。

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序