每日一词∣外贸新业态新模式 new forms and models of foreign trade
中国日报网 2021-07-14 17:00
《国务院办公厅关于加快发展外贸新业态新模式的意见》近日发布。商务部在7月12日的吹风会上表示,将扎实推进跨境电商综合试验区建设,培育外贸竞争新优势。
China's State Council has released guidelines on accelerating the development of new forms and models of foreign trade. China's Ministry of Commerce on July 12 pledged on a press conference to actively expand the integrated pilot zones for cross-border e-commerce to cultivate new competitive edges in foreign trade.
【知识点】
外贸新业态新模式是对外贸易进入新发展阶段、贯彻新发展理念的创新实践,是我国外贸发展的有生力量,也是国际贸易发展的重要趋势。近年来中国外贸新业态新模式快速发展,特别是跨境电商发展迅猛。加快发展外贸新业态新模式,有利于推动贸易高质量发展,培育参与国际经济合作和竞争新优势,对于服务构建新发展格局具有重要作用。
《国务院办公厅关于加快发展外贸新业态新模式的意见》着眼全局,围绕跨境电商、市场采购、外贸综合服务企业、保税维修、离岸贸易、海外仓等6种新业态新模式,其中跨境电商是当前发展速度最快、潜力最大、带动作用最强的一种外贸新业态。海关总署数据显示,2020年我国跨境电商进出口1.69万亿元,同比增长31.1%。跨境电商已经成为外贸发展的新动能、转型升级的新渠道和高质量发展的新抓手。
根据《意见》提出的发展目标,到2025年,外贸新业态新模式发展的体制机制和政策体系更为完善,营商环境更为优化,形成一批具有国际竞争力的行业龙头企业和产业集群;到2035年,外贸新业态新模式发展水平位居创新型国家前列,贸易自由化便利化程度达到世界先进水平。
【重要讲话】
中国将挖掘外贸增长潜力,为推动国际贸易增长、世界经济发展作出积极贡献。中国将推动跨境电商等新业态新模式加快发展,培育外贸新动能。
We will tap into the growth potential of foreign trade with a view to boosting growth in international trade and the world economy. China will encourage cross-border e-commerce and other new business forms and models to grow even quicker to foster new drivers of foreign trade.
——2020年11月4日,习近平在第三届中国国际进口博览会开幕式上的主旨演讲
【相关词汇】
贸易自由化便利化
liberalize and facilitate trade
外贸创新发展
innovative development of foreign trade