首页  | 双语新闻

全国人大代表李东生:加大技术创新 推动科技制造业高质量发展 Lawmaker: Producers should lift global ops

中国日报网 2023-03-03 11:50

分享到微信

全国人大代表、TCL创始人、董事长李东生近日表示,中国制造必须“走出去”,从输出产品转变为输出工业能力,实现本土化经营、规避贸易壁垒,发挥自身优势在全球实现更大的价值。今年是他连续第三次提出中国制造业全球化发展相关建议。

A visitor plays games at the booth of TCL, a Chinese consumer electronics producer, at the CES in Las Vegas on Thursday. The show ends on Sunday. [Photo by Chang Jun/China Daily]

 

China's manufacturers should transition from exporting products to exporting industrial capacities, ramp up localized operations abroad and avoid trade barriers, as part of a broader push to expand their footprint overseas, said Li Dongsheng, founder and chairman of Chinese consumer electronics maker TCL Technology Group Corp.

全国人大代表、中国消费电子产品制造商TCL创始人、董事长李东生表示,中国制造商要从输出产品转变为输出工业能力,实现本土化经营、规避贸易壁垒,发挥自身优势在全球实现更大的价值。

 

The high-tech manufacturing sector has become an important driving force for China's high-quality development, said Li, who is a deputy to the 14th National People's Congress, China's top legislature.

李东生表示,高科技制造业已成为中国高质量发展的重要推动力。

 

He highlighted the significance of technological innovation and capital input in bolstering the development of high-tech manufacturing.

他强调了技术创新和资本投入对支持高科技制造业发展的重要作用。

 

In his proposal to this year's two sessions, Li called for efforts to step up support for high-tech manufacturing enterprises in research and development input, improve financing environment, lower production costs and alleviate existing burdens on enterprises.

在今年两会召开之际,李东生建议,加大对科技制造企业研发投入支持力度;改善科技制造业融资环境;降低科技制造业生产要素成本,减轻企业负担。

 

Against the backdrop of an anti-globalization wave, Chinese enterprises, Li said, should improve layout in global industrial and supply chains, speed up localization efforts, and leverage cutting-edge technologies to strengthen competitiveness in high-end manufacturing globally.

李东生表示,在逆全球化的背景下,中国企业应该改善在全球产业链和供应链中的布局,加快本土化努力,利用前沿技术增强高端制造业在全球的竞争力。

 

【相关词汇】

“小巨人”企业"little giant" firm

高质量发展high-quality development

世界第一制造大国 the world's largest manufacturing country

新时代的中国绿色发展 China's green development in the new era

 

(来源:新华社  编辑:yaning)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序